— Что такое, Иан?
— Будет проще поговорить с глазу на глаз, сэр. Я приеду прямо сейчас, — повторил Лаверик.
После первого изумления Иан быстро взял себя в руки. Очевидно, Дэвенпорт, разозлившись на обвинение, решил ему отплатить. Тим убедил его, что не был в школе, иначе он бы не рискнул обратиться в полицию. Он решил отомстить ему, сказав, что виноваты Стивен и мальчики Локсли. Потом Тим возьмет свои слова назад, скажет, что ошибся, а тем временем Дэвенпорт будет давить на него, надеясь, что Иан переживет немало неприятных минут. Наверное, он приплел сюда Локсли, чтобы показаться более убедительным.
Иан повторил все Джиллиан.
— Но это же смешно!
— Согласен. Стивен слишком к вам привязан. Он ни за что не причинил бы вам вреда.
— Значит, это все-таки не Тим?
— Возможно. Его отец считает, что он ни при чем.
— И сержант едет сюда?
— Да. Заявление должно было поступить от вас, но он в любом случае должен отреагировать. Дэвенпорт один из членов правления.
— Но, Стивен! Дэвенпорт сошел с ума.
Иан вытащил пачку сигарет.
— Как говорит старая пословица, месть сладка. — Он улыбнулся и предложил ей сигарету, но Джиллиан отказалась. — Мы доставили Дэвенпорту хлопоты, поэтому его реакцию вполне можно понять. Ничего, теперь этим займется полиция.
Сержант Лаверик появился минут через двадцать. На нем был штатский твидовый костюм и тяжелый макинтош, а его румяное лицо побагровело от холода. Он с радостью шагнул в теплую комнату. Иан предложил ему виски.
— Я не должен соглашаться, но нарушу правила. Налейте немного, сэр.
Он с любопытством взглянул на Джиллиан, и Иан их представил.
Сержант Лаверик слышал о ней от деревенских жителей. Они говорили, что она почти девочка. Тут они были правы. Они только не сказали, что она чудо как хороша.
— Плохо дело, мисс Уорд, — заметил он.
Она согласилась.
— Но не настолько, чтобы вы этим занялись.
Сержант решил, что она защищает сына Роско, и с интересом взглянул на него. Иан его понял.
— Вечером мы побывали у Дэвенпорта, и ему не понравились вопросы, которые я задал его сыну.
— Значит, это месть?
— Возможно.
— И вы думаете, Стивен…
— Обвините его в чем угодно, и я поверю вам. Он может быть настоящим дьяволенком, но на это он не способен.
Сержант Лаверик тихо спросил:
— Почему?
Иан пожал плечами:
— Он был счастлив в школе. Он бы не стал причинять боль мисс Уорд, скорее наоборот. — Иан рассказал про случай во время постановки рождественской пьесы.
— А Локсли?
Иан повернулся к Джиллиан:
— Думаю, вы можете за них поручиться?
— Естественно. Мы сомневались только насчет Тима, хотя я тоже не верила, что это он.
Лаверик заметил:
— Дело не в том, во что вы верите, а во что нет. По словам Дэвенпорта, Тим видел, как Стивен, Брайан и Колин Локсли вошли в школу. Очевидно, кухонное окно было не заперто.
Джиллиан знала про окно. Когда она спала в школе, то всегда закрывала дверь на кухню снаружи, чтобы в случае проникновения вора он не смог пройти дальше, но на время каникул она не стала этого делать. Это был единственный способ войти внутрь.
Иан сухо заметил:
— Тим много видел.
— Но это возможно, — возразил Лаверик.
— Возможно, но маловероятно. Я пойду за Стивеном.
Джиллиан воскликнула:
— Иан, не стоит! Давайте подождем. Он уже в постели пару часов.
— Ничего не случится, если он встанет на несколько минут. — Иан повернулся к сержанту Лаверику: — Думаю, вы надеялись увидеть его?
Многие деревенские дети ложились спать довольно поздно. Сержант Лаверик ожидал увидеть мальчика, но не хотел вытаскивать его из постели.
— Я могу поговорить с ним утром, — сказал он.
— Нет. Лучше уладим все сразу. — Джиллиан пошла за ним. — Позвольте мне разбудить его.
Она думала, что ей удастся сделать это мягче. Прежде чем спуститься вниз, ему надо будет сказать несколько ободряющих слов. Страшно проснуться среди ночи и встретиться с полицейским сержантом, пусть даже и в штатском. Они оба поднялись в комнату Стивена. Свет лампы на лестнице осветил ее. Постель на кровати была смята, но Стивена в комнате не оказалось. Иан увидел лицо Джиллиан и спокойно сказал:
— Не делайте ужасных выводов. Он любит читать в туалете. Там тепло, хорошее освещение и никто не мешает.
Но туалет был пуст. Иан стал беспокоиться, но не показал виду.
— Он мог пойти к миссис Пирсон за бисквитом. Иногда она разрешает ему посидеть на кухне.
Но миссис Пирсон удивленно подняла глаза от книги. Значит, визит сержанта имеет отношение к мальчику?
— Стивен? Нет, мистер Роско, я не видела его после того, как уложила спать.
Джиллиан была в панике:
— Ради бога, Иан, где он?
Иан подошел к задней двери. В дом влетел снег, ледяной воздух обжигал лицо. Небо потемнело от туч, и дул резкий ветер. Иан вышел на улицу и принялся искать в саду и гараже. Вспомнив прежнее место, где скрывался Стивен, он посмотрел в машине, но там никого не оказалось.
Джиллиан была с ним, снег сыпался на ее плечи и волосы. Он завел ее в дом. Сержант встретил их в кухне.
— Значит, он сбежал? — сухо спросил он.
Голос у него был спокойный. Он решил, что парнишка услышал его голос и решил спрятаться. Возможно, обвинение Дэвенпорта было справедливым. Он заметил, что Иан пытается скрыть волнение.
— Я помогу вам обыскать дом. Вряд ли он пошел на улицу.
Иан резко ответил:
— У него нет причин прятаться ни сейчас, ни в другой раз.
— В другой раз? Так он раньше уже прятался?
— Он может вести себя ужасно, как любой ребенок. Да, он прятался, но ненадолго и не так поздно.
Сержант Лаверик сделал быстрое заключение, но держал его при себе. Мальчик был трудным и вполне мог разгромить класс. Он читал про таких детей. В судах их называли «дефективными».
Он небрежно заметил:
— Быстро проверьте все комнаты и чердак тоже, если можно.
Иан начал:
— Я не верю, что он…
Но взгляд Джиллиан остановил его.
— Давайте проверим.
Из прихожей появилась миссис Пирсон и сообщила:
— Его плащ и резиновые сапоги исчезли, и он взял фонарь из ящика.