Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
Он был полностью откровенен, мил и упрям, прямо как тот старый мул. Она попятилась, качая головой.
– Никаких обещаний, Нил.
– Я подожду. Пойдем, я слышу музыку. – Он предложил руку, и ей ничего другого не оставалось, как взять ее.
Когда они вошли в маленький, наполненный людьми зал, Лиз выдавила из себя улыбку. Она разговаривала и плясала как ни в чем не бывало, словно бы у нее совсем не было никаких забот на этом свете. Внутри же у нее все клокотало от обиды и ярости. Не давая выхода своим эмоциям, Лиз понимала, что рано или поздно взорвется. Неужели Господь хочет, чтобы она вышла замуж за человека, который не сможет ей возразить, просто превратится в мягкую подушку, с которой она сможет сделать все, что угодно? Без сомнения, Нил мог быть хорошим добытчиком. Но разве этого достаточно для брака?
С другой стороны, что, если она поищет кого-то другого, но никого не найдет? Мысль о том, чтобы прожить остаток дней старой девой, ужасала ее. Она любила детей и считала счастьем, когда ей удавалось вызвать у них интерес к новым мирам и людям, о которых писали в книгах. Но рано или поздно, о боже, Дейзи выйдет за Симона, а Лиз будет в одиночестве заниматься школой. Достаточно ли ей будет учить чужих детей и никогда не почувствовать радости материнства?
Поморгав, она отогнала от себя эти тяжелые мысли и сосредоточилась на том, что происходило вокруг. Бриджитт превзошла себя, устроив в зале таверны веселое празднование сбора урожая. Столы и стулья поставили вдоль стен, чтобы освободить место для танцев, а неровный дощатый пол отдраили до блеска. Яркие оранжевые тыквы и фиолетово-золотистые горлянки украшали мешки с сеном, наваленные по углам для тех, кто хотел бы пошептаться. Горожане, одетые в свою лучшую одежду, кружились по залу под музыку двух скрипачей, сидевших на возвышении в задней части зала.
Лиз взяла Нила за руки, приготовившись к народному танцу. У нее не было причин грустить. У нее была работа, чистый безопасный дом и хорошая компания. Если она проголодается, на столах достаточно еды. На самом деле она ничего не ела с полудня предыдущего дня, но даже сама мысль о еде заставляла ее голову идти кругом. Нил с тревогой поглядывал на нее, а Лиз пыталась выдавить из себя улыбку. Возможно, ей стоит расслабиться и попросить его проводить ее домой.
Когда она повернулась к двери, то увидела там Рафаэля Гонсалеса под руку с Дейзи Редмонд.
9
Пока его не было, она успела повзрослеть.
Рафаэль не знал, что думать. Он ожидал увидеть веселую экзотичную девчушку, которая вскружила ему голову своим французским акцентом, полными губами и острым юмором. Вместо этого он тупо уставился на тихую бледную тень той Лиз. Внезапно кто-то ущипнул его за руку.
Он закрыл рот и посмотрел на Дейзи Редмонд, которая прошептала:
– Ну же, дон Рафаэль, пойдемте, а то все подумают, что я притащила сюда статую Дон Кихота.
Он рассмеялся, похлопал ее по руке и усилием воли заставил себя сделать несколько шагов.
– Хотите потанцевать? – предложил он, когда они прошли через зал. – Или подождем следующего танца?
Себе же он велел не смотреть на Лиз.
Но почему нет? Рафаэль не понимал. Она была самым изящным существом в зале, словно бесценный холст в мрачном чулане. Зачем она надела эту ужасную шапочку? И оделась, как старушка?
И зачем, о боже, она танцует с этим британским драчуном? Кажется, его зовут Нил.
– Думаю, нам лучше танцевать. Вы привлекаете внимание.
Дейзи потянула его к краю зала, где он остановился в конце ряда других мужчин, и подхватила юбки, чтобы стать к нему лицом.
Рафаэль танцевал механически. Когда он прибыл в город, то не знал, где искать Лиз. Сначала он решил покончить с делами, доставив пшеницу майору Редмонду. Майор пригласил его домой выпить, где, по счастливой случайности, Дейзи рассказала ему о вечеринке, на которой должна была быть Лиз.
Теперь, когда он пришел сюда и увидел Лиз, то почувствовал, что все идет не так, словно бы, как он когда-то шутил, он приплыл не в тот порт. Удивительно, но прошел всего лишь год с тех пор, как он отнял у нее ножик и, образно выражаясь, воткнул его себе в сердце.
Она пронеслась мимо него, опустив глаза. Хотя нет, вот она бросила на него пронзительный взгляд топазовых глаз, прежде чем исчезнуть в толпе танцующих. Рафаэль хотел последовать за ней, но танец закончился. Дейзи присела в реверансе перед ним, а ему следовало поклониться.
– Спасибо, моя леди. – Он взял Дейзи под руку. – Я полагаю, здесь где-то должны быть закуски. Хотите пить?
Она достала из кармана кружевной веер и закрыла им раскрасневшееся лицо.
– Да, хочу. Но сначала отведите меня к Лиз.
Он прикусил губу.
– Стоит ли?
– Если вы не хотите и дальше сердито смотреть на нее через весь зал, я настаиваю.
– Я не смотрю на нее сердито.
– Тогда хмуро. Словно бы вы наелись зеленой хурмы.
Рафаэль сдался и позволил ей отвести себя в угол, где в окружении напудренных париков местных джентльменов виднелась огненно-рыжая голова Нила.
Не сердиться. Не хмуриться. Рафаэль занервничал.
Да что с ним сегодня такое? В компании женщин он никогда не лез за словом в карман.
Он обогнул последнего напомаженного джентльмена и остановился. Скромное платье Лиз было застегнуто до самого подбородка, а ужасный чепец закрывал почти все ее роскошные черные волосы. Он хотел сорвать его, запустить пальцы в ее шевелюру и целовать снова и снова.
Вместо этого он, как ему показалось, высокомерно улыбнулся.
– Мисс Ланье! Какая встреча. И мистер… мистер… О боже, кажется, я не помню, как вас зовут, сэр.
– Маклеод. – Нил неловко шаркнул ногой. – Здравствуйте, лорд Рафаэль. Вы снова к нам приехали.
– Да, дела-дела, – ответил Рафаэль. – Если вы только не считаете, что я должен быть в другом месте. – Он усмехнулся. – У меня важное дело к майору, понимаете ли.
– Майор Редмонд вон в том углу вместе с Гиллори и сержантом Андерсоном. – Маклеод взглянул через плечо. – Но будь я на вашем месте, я бы его не беспокоил. Он сейчас немного зол. Простите, Дейзи.
– О, мы уже пообщались с ним сегодня, – заметил Рафаэль. – Я только что доставил сотню бочонков с пшеницей в Пенсаколу и еще пятьдесят бочонков сюда.
Он заметил, что Лиз смотрит на него. Она вцепилась в локоть Маклеода, словно бы боясь упасть. Что здесь происходит? Неужели она уже что-то пообещала этому юнцу, пока он был в Новом Орлеане?
Маклеод, казалось, заметил его взгляд, потому что тут же похлопал Лиз по руке.
– Очень мило. Мы с Лиз как раз хотели выйти наружу, чтобы подышать свежим воздухом.
Но Лиз отдернула руку и сделала шаг в сторону.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83