Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Ричард Длинные Руки - коннетабль - Гай Юлий Орловский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ричард Длинные Руки - коннетабль - Гай Юлий Орловский

412
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки - коннетабль - Гай Юлий Орловский полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 107
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107

– Сэр Ричард, – произнесла она тихо.

– Счастлив вас видеть, леди, – проговорил я несколько деревянно.

– И я рада вас видеть, сэр Ричард, – сказала она ясным контролируемым голосом.

Я тайком перевел дыхание, леди Беатрисса уже взяла себя в руки. Сейчас, после минутного замешательства, ее фиолетовые глаза смотрят уверенно и твердо, лицо гордое и в меру высокомерное, как надлежит высокорожденной. С последней нашей встречи она словно бы повзрослела, теперь это ослепительно красивая женщина с прямым взглядом дивных глаз, вся в полном расцвете элитной красоты, а фигура стала еще прямее, не потеряв сшибающей с ног эротичности.

– Я ненадолго, – объяснил я, – день-два, не больше. На всякий случай напоминаю, я всего лишь гость. Это ваш замок… в смысле, полностью ваш, без всяких оговорок. А также ваши земли.

Она позволила на губах появиться снисходительной улыбке.

– Ах, сэр Ричард! Вы сами себя оскорбляете, допуская мысль, что я могу даже предположить у вас какие-то недостойные помыслы.

– Спасибо, – ответил я с поклоном и еще раз поцеловал ее пальцы.

Молоденькая служанка принесла в ее комнату на широком подносе блюдо с мелко нарезанным холодным мясом, кувшин с вином и две золотые чаши. Леди Беатрисса указала мне на кресло возле столика, куда служанка перегрузила мясо и вино с чашами, и опустилась в кресло, я поклонился и сел.

– Горячее принесешь, – велела леди Беатрисса, – как только будет готово.

Служанка присела в реверансе и ушмыгнула, косясь на меня большими любопытными глазами. Задницей покачивать не решилась: вдруг да хозяйка не одобрит такое недвусмысленное приглашение.

– Как вам зима? – спросила леди Беатрисса нейтральным тоном.

– Великолепно, – ответил я так же светски беспечно. – Снег выпал, знаете ли… Вот уж не думал! Но как-то переживем.

– Без потерь?

– Никаких потерь, – заверил я. – Только приобретения.

Она полюбопытствовала:

– Приобретения? Еще?

Мне почудилось в ее голосе что-то еще помимо желания поддерживать светскую беседу и не дать ей соскочить с накатанной дорожки.

– Да так, – ответил я, – все по мелочи. С королем Барбароссой заключили договор о взаимопомощи и торговле, с Гиллебердом – тоже, даже с королем Найтингейлом, еще привели к покорности пару лордов, что не желали видеть меня гроссграфом… ну и прочее такие же не стоящие внимания мелочи…

Она слушала с рассеянной улыбкой, почти не вникая в смысл моих слов, а когда я закончил, произнесла тихо:

– Вам все удается, сэр Ричард.

– Все ли? – вырвалось у меня. Я торопливо взял себя в кулак, сдавил так, что брызнуло, договорил: – Леди Беатрисса, я в самом деле прибыл по делу, прошу мне верить. Потому не стоит замыкать себя в ледяной панцирь, с прошлым покончено твердо и бесповоротно. Я – паладин, что занят паладиньими делами, вы – полновластная хозяйка Сворве, настоящая бизнес-леди, которая ощутит себя неполноценной, если будет только женщиной… Я чту вас, леди Беатрисса, я восторгаюсь вами, но не чувствуйте себя в чем-то обязанной или к чему-то принуждаемой. Зима обещает быть долгой, холодной и… должна хорошо остудить обоих.

Она перевела дыхание, голос ее не дрогнул, когда произнесла ровно и бесстрастно:

– Я рада, что минутное затмение… прошло и у вас.

– Да, – ответил я, – да. Видимо, полнолуние… или новолуние так действует. Волки вообще воем воют. Волчьим воем, что особенно занимательно для френологов. А мертвецы в могилах не спят, а шевелятся, шевелятся, если верить слухам. Весной из могил полезут, как грибы после теплого дождя!.. Еще упыри всякие обещают повыкапываться. Вот такие у нас житейские будни.

Она кивнула:

– Да, полнолуние, вы заметили точно, сэр Ричард. Это все луна виновата.

– И звезды, – добавил я. – Созвездия, козероги всякие в году обезьяны… это такой человек, которого дьявол сделал, чтобы превзойти Создателя. И вообще мы ни при чем, это все дедушка Фрейд.

Из контекста она поняла, что дедушка Фрейд что-то вроде козерога или дьявола в ином облике, кивнула. Мне показалось, что лицемерим уж слишком, чуть-чуть приспустился ближе к реальности:

– Я все равно очарован вами, леди Беатрисса, но не обращайте внимания на мой восторг и мое… отношение. Холодная зима погасила старые страсти и сильно охладит нынешние. Мы в самом деле теперь можем общаться спокойно.

Она взглянула прямо, глаза ясные и не по-женски честные. Я прочел в них то, что чувствовал сам: только бы не сорваться, только бы вести себя к а к н а д о, а не как хочется нашим телам, что вообще-то слеплены из простой глины, как и тела всех зверей, птиц и червяков, не получивших души, в отличие от человека.

И мы, оба обладатели душ, смотрим друг на друга и ломаем в себе то "человеческое", что присуще всем человекам, коровам и свиньям. И подчиняем тому, чего нет у свиней, червяков и простолюдинов.

Еще час я отдыхал в отведенных мне покоях, оттаивал и восстанавливал силы после долгой и трудной дороги, но на самом деле просто страшился выйти и снова встретиться с леди Беатриссой.

Зашел Саксон, доложил, что конь вовсю жрет подковы, очень доволен, а слуги помнят его вкусы и наперебой таскают ему всякое ненужное железо.

– Не разбалуйте, – посоветовал я, – а то начнет харю воротить от некондиционных продуктов. А то и несертифицированных.

Саксон помялся, я видел вопрос в его запавших глазах, но сам помогать не стал, и Саксон все-таки решился спросить:

– Простите, сэр Ричард… у вас с леди Беатриссой все нор shy;мально?

Я невесело улыбнулся.

– Все в порядке, Саксон.

– Точно? – переспросил он и пояснил торопливо, чтобы я не расценил как непростительную дерзость и попытку сунуть нос не в свои дела: – А то, вы ж понимаете, мне будет трудно выполнять противоречивые приказы…

– Таких не будет, – заверил я. – Саксон, в наши дни мужу опасно оказывать жене какое-либо внимание на людях. Это заставляет всех думать, что втихую лупит ее, когда остаются наедине. Увы, счастливые браки настолько редки, что в них уже не верят.

Он посмотрел на меня с великим уважением.

– Сэр Ричард, все-то вы учитываете… Я когда вас только увидел, сразу понял: вот он – настоящий лорд!

– Эх, Саксон… Твои слова бы да Богу в ухи.

Он ухмыльнулся.

– Говорят, Господь больше слушает нас, простых солдат.

– Будем в это верить, – согласился я.

Я проводил его взглядом до двери, и, как в самом деле лорд, вспомнил, что вообще-то Бог на стороне больших батальонов, но число, как показывает опыт, можно уравновесить умением и выучкой, а также лучшей экипировкой. Я это уже начал еще в самом первом замке, велев Гунтеру обеспечить широкомасштабное производство дорогих и сложных составных луков. Если бы и все остальные проблемы гроссграфа были бы той же сложности!

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107

1 ... 35 36 37 ... 107
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ричард Длинные Руки - коннетабль - Гай Юлий Орловский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ричард Длинные Руки - коннетабль - Гай Юлий Орловский"