Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 127
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 127

поступился ради тебя всеми своими принципами, – проговорил Дрейк, чуть понижая голос. Он вовсе не желал ссориться, но понимал, что так просто все уже не остановить.

– Принципами, которые до этого удерживали тебя возле моей сестры?! – выкрикнула Рубина, только больше распаляясь. – Я что, была похожа на девицу в беде, которая не выживет без помощи благородного рыцаря? Не надо делать из меня Деметру, я справилась бы со всем сама!

– Нет, Руби, не справилась бы, – твердо выговорил Дрейк, глядя ей в глаза. – Даже ты не можешь справиться со всем в одиночку. Никогда не могла. Я тебя знаю. И я единственный, кто понимает, на что ты можешь быть способна.

Какое-то время невеста обессиленно молчала, борясь со своими эмоциями, а затем рухнула на диван.

– И?.. – только и выдавила она, посмотрев на него.

А он смотрел на нее и пытался со всей отчетливостью вспомнить ту самую девочку в черном кружевном платье. Девочку, в которую он по-настоящему, и безо всяких чар, впервые влюбился. Он верил в то, что несмотря на всю тяжесть последних лет, несмотря на бесконечные проблемы и беспроглядную мглу вокруг девочка до сих пор оставалась собой. Она говорила: «Мы не одни».

– И я все равно люблю тебя, – ответил он.

– Ты ведь хотел сказать совсем не это, верно? – горько усмехнулась Рубина.

Дрейк решил, что ему пора уходить, и поднялся.

– Тронешь Деметру хоть пальцем, и о счастливой семейной жизни можешь не мечтать, – сказал он. – Если ты знаешь меня так же хорошо, как я тебя, то должна понимать, как важно мне быть верным своему долгу.

– Она вернула тебе брата и сразу стала святой? – спросила Руби и, искривив губы, опять покачала головой.

– Нет. Но она, несмотря ни на что, осталась хорошим человеком. А таких людей нужно ценить.

– Хорошим людям не место в этом мире, Дрейк. Доброту слишком часто принимают за слабость, – сквозь зубы проговорила Рубина. – Уж я-то это понимаю.

– И все же у тебя еще есть выбор, – сказал Дрейк и, вздохнув, направился к дверям. – Пока еще есть.

* * *

Патриции Альфано унывать было некогда. Так она решила сама, проплакав всю ночь в спальне своего таунхауса, но не выпив при этом ни капли алкоголя.

Едва на Нью-Авалоне рассвело, как она поднялась с постели, совершенно не спав, и написала письмо с извинениями и просьбами вернуться на работу своей бывшей домработнице, которую уволила в приступе отчаяния двумя неделями раньше. Затем, еще одним письмом, будто этого было мало, вызвала службу клининга, чтобы та привела ее дом в надлежащий порядок. И вообще вела себя таким образом, как если бы хотела вместе со всем сором и пылью вымести из своей жизни и Шерла Прамниона.

В принципе, так оно и было.

Рицци знала, что ее проклятие необратимо. Если уж она и стала для какого-то мужчины отвратительной, то будет оставаться отвратительной и дальше. Решения нет. Спасения тоже. Единственный выход – как можно скорее забыть и жить дальше. В этом она была самым настоящим профессионалом.

Жаль только, что теперь им придется видеться на собраниях Верховного Ковена… Однако если станет совсем тяжко, никто не запретит ей уйти в еще один затяжной отпуск. Единственным фактом, который радовал Патрицию, оставался тот, что дата нового собрания пока еще не была назначена.

А до тех пор у нее, как уже было сказано, имелось слишком много дел. Требовалось забить голову чем угодно, загрузить себя физически и морально настолько, чтобы возвращаться домой без сил и засыпать без сновидений.

Потому Рицци решила уцепиться за то, что казалось сейчас важнее остального. За слова, сказанные Шерлом в больнице. Стоило подумать о них, не подключая трепыхания разбитого теперь сердца, и те становились по-настоящему пугающими. Неважно, имели ли слова мужчины связь с тем, что происходило на Нью-Авалоне сейчас, они должны были просто занять ее на какое-то время. Другого и не требовалось.

В своей целеустремленности Патриция не сомневалась. И знала, что докопается до правды любой ценой.

Все утро она провела в ванной комнате, смывая с волос розовую краску, которую наносила лишь для того, чтобы много месяцев назад глава светлого Ордена заметил ее на празднике Самайна. Теперь и это воспоминание должно быть искоренено из жизни. Чарами Рицци вернула волосам оттенок пепельного блонда, к которому привыкла, и почувствовала облегчение.

Дождавшись прихода прислуги, она оделась в лучший брючный костюм, сделала укладку, при помощи косметики замаскировала все нежелательные следы горя на лице, накинула легкую шубку из белоснежного меха и вызвала себе экипаж до центра города.

Уже совсем скоро Рицци вышла из него на главной площади с видом королевы и была уверена, что ощущает себя точно так же. Не чудовищем, а снежной королевой из сказки. Королевой, сотканной изо льда, без чувств и без сердца.

Глядя на прохожих, как на чернь, она прошла до дворца и свернула к наиболее интересующему ее строению. К библиотеке.

Лабиринт сокровенных знаний встречал ее внутри. Маленькие тесные проходы вели к большим залам, а широкие арки – к уютным комнатам для чтения. Узкие полоски света из окон-бойниц падали на пол, отполированный за столетия тысячами ног. Каждый зал являлся уникальным и словно бы имел свою собственную душу, способную обманывать и соблазнять. В этом месте действительно можно было потеряться за всеми грудами книг и свитков.

Патриция не знала, что именно ищет. Она хотела потеряться.

И потому поначалу просто блуждала, из раздела в раздел, из коридора в коридор. Пока, наконец, не попала в просторное и высокое помещение, напоминающее не катакомбы, а вполне традиционный читальный зал. С книжными шкафами у стен, разделенных узким балкончиком на два этажа, и парой рядов письменных столов со светильниками и стульями, расположившимися по центру.

Пока Рицци осматривалась, ее тем временем уже заметили.

– Могу я чем-нибудь помочь тебе, Патриция? – спросил по-отечески добро мужской голос. – Я давно обратил внимание, что ты всякий раз заглядываешь к нам с визитом, когда чувствуешь себя… Когда полагаешь, что знания помогут тебе вновь найти опору в жизни.

Мужчина вовремя спохватился и исправился, а Рицци посмотрела на него. Перед ней стоял Ричард Хаттон, и выглядел он как человек, который был готов и на самом деле мог ей помочь.

Она улыбнулась. Крестный отец Далгартов относился к ней с пониманием и раньше.

– Я хотела бы найти всю возможную информацию о семье по фамилии Старлинг, – сказала она.

Глава 8. Четыре семьи

Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 127

1 ... 35 36 37 ... 127
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шабаш Найтингейл - Виолетта Стим"