ей всё стало ясно. – Талия… Она сжигает заварку! А ведь огонь уничтожает магию.
– Да, знаю, – кивнул Эдди. – Мама подумывала о том, чтобы заняться изготовлением ароматических свечей, они сейчас очень популярны, но потом решила, что это слишком рискованно. Ведь здесь повсюду магия и всё такое прочее…
– Ты знал? – ошеломлённо спросила Фин. – Всё это время ты знал, как можно уничтожить Чайфин?
Эдди несколько раз моргнул.
– Нет! Я только имел в виду, что огонь должен очищать, если верить всем этим ведьмовским альманахам, которые мама держит в ванной.
– Ты читаешь в ванной альманахи? – удивилась Фин.
Эдди пожал плечами.
– Иногда я забываю захватить комикс. Дело в том, что огонь – очиститель. Просто я раньше не понимал, как именно Талия избавлялась от волшебных чайных листьев.
– Наверняка с помощью огня, – сказала Фин. – Я нашла в чайной лавке полное ведро пепла.
Эдди просиял.
– Талия наверняка велела всем, кому давала чай навынос, тоже сжигать заварку. Но детям нельзя играть с огнём… Даже моя мама не держит в доме спичек. Вот почему, наверное, Талия никогда не позволяла тебе брать чай с собой.
Фин оглянулась на лес. Наступал вечер, между деревьями сгущалась тьма.
– Хорошо, – сказала Фин. – По крайней мере, теперь мы знаем, как её уничтожить.
– Да… – отозвался Эдди, но в его голосе впервые прозвучала нотка сомнения. – Нам придётся просто… э-э… Просто её поджечь.
На мгновение воцарилось молчание.
– Это может быть нелегко, – пробормотал Эдди.
– Ты прав, – согласилась Фин.
– Мы не убийцы, – сказал Эдди, а Фин одновременно с ним сказала:
– У нас нет спичек.
Они уставились друг на друга. Последовала ещё одна пауза – неловкая и более продолжительная.
– Нельзя же позволить ей бегать на свободе, – сказала Фин. – Она уже вредит людям… И воронам. Она воровала. А вдруг она сожжёт чей-нибудь дом? Мы не можем допустить, чтобы с городом что-нибудь случилось.
Эдди явно продолжал сомневаться, и Фин напомнила:
– Да ладно тебе! Ты убил в своих играх кучу монстров!
– Но ни один из них не был похож на тебя. Я не уверен, что смогу ранить человека, если уж на то пошло.
– Она не человек.
– Но выглядит как человек.
– Я видела, как у неё оторвалась прядь волос и превратилась в мокрые чайные листья, – сказала Фин. – Она сделана из чая и воспоминаний, её вообще не должно существовать.
Девочка сделала глубокий вдох.
– И я собираюсь её остановить.
17
Возвращение вороны
Хотя Старомирск был небольшим городком, у него имелась своя еженедельная газета. В «Старомирском оракуле» страницах на четырёх-пяти обычно публиковалось несколько новостных статей (о перекрытии местных автомагистралей, об интересных событиях на городском совете, о потерявшихся домашних питомцах), прогноз погоды (тётя Миртл решительно отказалась предсказывать погоду, как ни умолял её редактор), рубрика советов для тех, кого раздражают родственники и семейные отношения (автор неизвестен), и рецепты (предположительно, составленные мистером Мадейрой). Газета появлялась на пороге каждого дома утром по средам вне зависимости от того, подписывались на неё жильцы или нет. Никто не знал, кто доставляет газету. Она просто появлялась – и ни у кого по этому поводу не возникало вопросов.
В среду Фин проснулась рано, хотя бы для того, чтобы избежать встречи с мамой. Прошлой ночью они почти не разговаривали друг с другом; вернувшись в коттедж, девочка сразу поднялась в свою мансарду. Когда мама поздно вернулась с работы, она проверила, в кровати ли Фин, но не сказала ни слова. Фин услышала стук захлопнувшейся двери спальни со смесью облегчения и сожаления.
Она любила маму, но иногда ей казалось, что между ними лежит пропасть. Мама была похожа на Эдди и тётю Миртл: она ничего не понимала.
Фин оделась в темноте и отперла входную дверь. Газета лежала на пороге, перевязанная куском бечёвки. Фин подняла её и сунула в задний карман. Ей нравилось читать свежий номер в автобусе, а мама всегда может купить ещё один экземпляр в гостинице.
Эдди проспал и выглядел помятым и полусонным, когда встретил двоюродную сестру у дверей большого дома. До магазина с деревянными поделками дети шли молча, погружённые каждый в свои мысли. Фин продолжала вспоминать прохладное, скользкое прикосновение пальцев Чайфин к своей руке. Продолжала перебирать вернувшиеся воспоминания. Она гадала – от каких частиц своего прошлого отказалась и были ли эти частицы по-настоящему кошмарными.
Когда дети забрались в школьный автобус, Эдди вроде окончательно проснулся, зевнул, хрустнув челюстью, и спросил:
– Ты ведь понимаешь, что будет в ближайшее воскресенье, а?
– А что будет в воскресенье?
Фин слушала вполуха, снимая бечёвку со свёрнутой газеты. С одной стороны бумага немного отсырела, и Фин очень аккуратно разлепила страницы, чтобы не порвать.
«ЖИТЕЛИ ОБЕСПОКОЕНЫ ВСПЛЕСКОМ ПРЕСТУПНОСТИ В СТАРОМИРСКЕ», —
гласил заголовок.
– В воскресенье будет научная ярмарка, – сообщил Эдди. – Помнишь – то, с чего всё началось? Помнишь, почему у меня в комнате в аквариуме сидят две ящерицы? Помнишь, почему у нас в гостиной висит незаконченный плакат о местных растениях? Я знаю, что чай важен и всё такое, но если мы провалим научный доклад, это делу не поможет. Он сжал кулаки. – Ривер хвастался, что заставил работать свою дурацкую ветряную мельницу из палочек от эскимо. Я подслушал его вчера за обедом. Зелёная энергетика сейчас в моде, поэтому он считает, что победит.
– Ой, – сказала Фин. Она совершенно забыла о научной ярмарке после… Ну, после всех недавних событий. – Верно. Мы… Э-э-э. Мы можем поработать над этим позже. Я обещала мистеру Хардину, что сегодня приду и разнесу его посылки.
Девочка снова переключилась на газету – ей не терпелось узнать, что там написано. Её сердце трепетало при мысли о том, что Бен видел, как Чайфин устроила пожар, и мог обвинить в преступлении Фин.
«В обычно мирном городке Старомирске поднялась волна преступности».
«Похоже, жители должны начать запирать двери на ночь, – сказала мэр Даунер в эксклюзивном интервью, которое дала нашему репортёру, сидя в своей машине. – Мы все должны стать более бдительными».
Преступления начались с нападения на хорошо известного члена нашей общины. Миссис Брэкенбери ограбили во вторник, 10 сентября.
«„Они забрали мои покупки, – сказала миссис Брэкенбери. – И сбежали прежде, чем я успела натравить на них собаку“.
Известная своим ежевичным вареньем, которое трижды выставлялось на окружной ярмарке, миссис Брэкенбери кажется маловероятной мишенью для такого преступления. Многие жители надеялись, что это единичный случай, но некто вломился в дом мистера Мадейры. Добавить к перечисленным событиям дело о подозрении в поджоге – и поневоле придёшь к выводу, что