Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 74
Перейти на страницу:
лес. Земля вдруг ушла из-под ног, и Ксандр едва не скатился по каменным выступам. Он восстановил равновесие и на всякий случай схватился за толстую ветку дерева. Тут же прогремел гром, и с неба стремительно повалили крупные капли дождя. Каждая капля была размером с ладонь и больно ударяла лицо. Земля размокла и медленно стекала вниз. Кругом росли старые деревья, прочно вцепившиеся корнями в землю. Вдали другие стражи так же держались за попавшиеся под руки деревья и камни, чтобы хоть как-то удержаться. В этот момент откуда-то справа под очередной аккомпанемент природной стихии он услышал пронзительный крик. Что-то с силой тащило стража вниз вглубь леса. Стражи с широко раскрытыми глазами смотрели, как их товарищ скрывается в лесных зарослях, но никто не двинулся с места. Ксандр, стоявший недалеко, недолго думая бросился в его сторону. Проскальзывая мимо других, он едва успевал хвататься за спасительные ветви, больно царапаясь об острые камни. А дождь все усиливался, грозя затопить все вокруг. Нижний уровень уже потихоньку заполнялся водой. На лицах стражей отразилось искреннее удивление, смешанное со страхом. Ксандр кое-как спустился вниз, мокрая одежда сковывала движения. Впереди доносились хриплые звуки и едва различимая мольба о помощи. Он достал из кармана нож и крепко сжал в руке. Деревья и растения были расположены плотно друг к другу, но Ксандр шел по свежему следу, промятому похищенным стражем. Ветки больно били по лицу и грозили выколоть глаза. На земле едва виднелись пятна крови. Ксандр ускорил шаг, когда наконец увидел впереди странное, неописуемое создание. Она стояла к нему спиной, ее волосы послушно лежали на спине, а дождевая вода плавно стекала на лошадиный круп. Мускулистые руки держали длинное острое копье. Она была так статна, что, если бы не лошадиный круп, сливающийся с телом, он наверняка бы потерял голову от этой красоты. Вся человеческая половина была расписана зелеными узорами, вытекающими один из другого. Они тянулись от макушки головы до самого крупа и напоминали знаменитые сады Семиримы. Он наверняка так и стоял бы, бесцеремонно разглядывая полуженщину-полулошадь, напрочь забыв про раненого товарища, если бы она сама не заговорила:

– Неужели среди этих бестолковых стражей объявился хоть один смельчак? – Ее голос лился самой прекрасной песней, которую ему доводилось слышать, поэтому он ничего не понял.

Прокашлявшись, он попросил повторить. Она медленно повернулась к нему лицом, и теперь он пытался смотреть куда угодно, лишь бы не в эти глубокие черные глаза. Но ее это совсем не смутило.

– Никогда прежде не видел кентаврид?

Он замотал головой.

– Как странно, все остальные со мной знакомы. А некоторые и вовсе могут причинить мне вред.

– Я здесь недавно, – прохрипел он.

– Это правда, – кивнула кентаврида, – а вот этот, – кивок в сторону лежащего в крови стража, – первый день.

Только сейчас Ксандр обратил на него внимание. Страж с перевязанными бечевкой ногами держался за правый бок, боясь пошевелиться под копытами кентавриды. Он во все глаза смотрел на Ксандра и стискивал зубы от боли. «Помочь он мне явно не сможет» – подумал Ксандр.

– Зачем он тебе?

– А я ему зачем? Или по-твоему, им на меня охотиться можно, а мне на них – нет?

– Они будут на тебя охотиться? Я думал, это простая тренировка, как обычно.

– Не они, а вы. Ты здесь за тем же, не лукавь, – она притопнула копытом, отчего Ксандр пришел в еще больший восторг.

– Я здесь, чтобы спасти его, – он сделал паузу, – и тренироваться. Хотя сейчас я даже рад, что встретил тебя. Ты великолепна, – от этих слов он густо покраснел.

– Ох, это все иллюзия. Кентавриды пользуются своим шармом, чтобы завлечь жертву.

– И убить?

– И защититься, – серьезно ответила она, – если понадобится, я убью и тебя, и его, и всех ваших собратьев.

Вода тем временем все прибывала.

– А если я просто его заберу, и мы молча очень быстро покинем тебя? – с надеждой спросил Ксандр, медленно продвигаясь к стражу.

– Как некрасиво бросать девушку всего после нескольких минут знакомства, – кентаврида угрожающе перекинула копье с одной руки в другую и наставила острие к его лицу.

–Я могу затоптать вас за секунду, – ее голос опустился до шепота.

– Можешь, – согласился Ксандр, – а можешь нас отпустить. Это всего лишь учение, а мой товарищ умирает. Он ведь здесь всего первый день и когда-нибудь станет будущим защитником города. Неужели ты готова убить его и меня ни за что?

Кентаврида сильно удивилась:

– Ни за что? Так ли это? Тогда ответь на мой простой вопрос: если это всего лишь учения, тренировка, тогда зачем вам всем оружие?

– Сражаться с иллюзиями, вроде крыгов. Иногда они очень реалистичные. Но ты настоящая.

Кентаврида молчала, а до Ксандра только что дошел смысл собственных слов.

– Ты здесь в плену?

– Уже много лет. Меня поймали, когда я случайно забрела в ваши границы. Я не хотела никого трогать, просто искала помощи, а на меня напали и заточили сюда. Теперь я должна защищаться от таких же неучей как ты и он.

Ксандр склонился над стражем, который был уже в полуобморочном состоянии. Несмотря на яростные речи кентавриды, он почему-то знал, что она не будет нападать, если он не даст повода.

– Ты из безлюдного леса? – Ксандр пытался развязать путы на ногах стража, но они оказались слишком тугими. Тогда он достал нож и перерезал веревки. Пленник повалился на здоровый бок, схватившись за щиколотки. Вода доставала ему уже по грудь.

– Да! Из самого лучшего места на всей земле, – гордо произнесла кентаврида.

– Никогда не видел там тебе подобных.

– Нас сложно найти, только я повела себя глупо и безрассудно, решив, что люди могут и помогать!

– Я могу тебе что-то для тебя сделать?

Она грустно улыбнулась:

– Найди свою сестру, Ксандр.

Наваждение тут же исчезло. Он не успел и удивиться, как вдали послышались голоса. Кентаврида махнула волосами и умчалась в глубь леса. Ксандр подхватил стража одной рукой и потащил наверх. Впереди мелькали лица остальных товарищей.

– Я думал, мне конец. Я твой должник.

Ксандр ничего не ответил. Дождь прекратился внезапно, и как по команде к нему стали спускаться взволнованные хороны. Увидев обоих собратьев живыми и невредимыми, они облегченно вздохнули. Двое крепких стражей подхватили раненого и поспешили в медчасть. Лонгит, один из старших стражей, с глубоким уважением смотрел на Ксандра. Вода стекала с него ручьем, и под ногами уже образовалась большая грязная лужа.

– Когда ты бросился за ним, мы не знали, что и делать. Это было неожиданно и так необычно для нас.

Послышались

1 ... 35 36 37 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова"