Принимая ненужные заботы, Хоуп, однако, все больше чувствовала себя подавленной. Поэтому, когда в Сиэтл приехал Клифф, дальний родственник по отцу, она решила воспользоваться этой возможностью и скрыться подальше от чужой жалости, обрушившейся на ее голову словно снежный ком.
– Подыскал ли Клифф квартиру? – спросила Линди, аккуратно вынимая очередной кекс из бумажной корзиночки.
– Да, я помогала ему переезжать в эти выходные.
– А-а… – Линди посмотрела в сторону.
– А что тебя интересует? – удивилась Хоуп.
Линди картинно закатила глаза и пожала плечами:
– Да так просто…
– Ему очень понравился пирог с яблоками, который ты прислала.
– Правда? – Линди взмахнула ресницами. – А что же ты раньше молчала?
Хоуп засмеялась и положила ноги на стул.
– Хотелось проверить, когда ты сама об этом спросишь.
– Хоуп! Это жестоко!
– Он и о тебе спрашивал.
– Да?!
– Угу. Но я велела ему поискать другую кандидатуру.
– Нет! Не может быть! Хоуп, ну признайся, что это неправда!
Хоуп от души рассмеялась.
– Ладно, успокойся, ничего я не сказала. Наоборот – даже дала ему твой телефон, и он обещал позвонить сегодня вечером.
– Но ведь мы виделись только один раз… – Линди нервно вцепилась в кекс.
– Ты произвела на него большое впечатление. А потом, твой яблочный пирог… – Хоуп просто давилась от смеха. В последнее время ей было совсем не до смеха, и сейчас она словно заново училась радоваться жизни.
Над входной дверью звякнул колокольчик, и Хоуп встала.
– Я сама. – У Линди был первый перерыв с утра, и Хоуп решила сама обслужить посетителей. Пусть помощница доест свой кекс, а потом вернется к делам на кухне.
– Здравствуйте, – обратилась Хоуп к улыбающейся молодой даме. Лицо вошедшей казалось знакомым, но она не помнила, где могла ее видеть. – Чем могу служить?
– Вы меня не знаете, – произнесла женщина, протягивая руку. – Меня зовут Присцилла Рутерфорд. Точнее сказать, это моя девичья фамилия. Недавно я вышла замуж за Пьетро. Вы помните, он был секретарем у принца Стефано.
Хоуп похолодела. Только не сейчас, взмолилась она про себя. Пожалуйста, только не сейчас, когда я мало-помалу вновь прихожу в чувство. Когда с таким великим трудом убедила себя, что могу быть счастливой и без него.
– Чем могу помочь? – спросила она снова, как можно отстраненнее.
– Вы ничем не можете мне помочь. Это мы с Пьетро приехали, чтобы помочь вам.
Спустя три недели после свадьбы Пьетро и Присцилла вернулись домой во дворец.
– Пьетро! – радостно воскликнул Стефано, поднимаясь из-за стола навстречу.
Друзья сердечно обнялись. Стефано поцеловал Присциллу в щеку и поразился, как она удивительно похорошела. Было видно, что оба очень счастливы в семейной жизни. Пьетро еще никогда не выглядел столь чудесно.
– Я думал, что вы все еще наслаждаетесь медовым месяцем, – улыбнулся Стефано и позвонил лакею, чтобы тот подал кофе.
– Мы решили его сократить, – объяснил Пьетро. Муж и жена сели рядом, взявшись за руки. – Мы прочли о соглашении между Сан-Лоренцо и Соединенными Штатами. Это стало новостью номер один в австралийских газетах. Так это правда – насчет военно-воздушной базы?
– Да, – лучезарно улыбнулся Стефано. – Здесь все более чем довольны. Парламент проголосовал за это предложение в рекордно короткий срок, и строительство начнется, как только будет готов проект.
– Поздравляем.
– Я рад, что так получилось – сказал Стефано.
Пожалуй, только Пьетро мог до конца оценить это признание.
– А как насчет свадьбы?
– Свадьбы? Чьей свадьбы? – удивленно спросил Стефано и уставился на друга.
– Пьетро, – Присцилла с упреком посмотрела на мужа, – ты сейчас все испортишь, это ведь сюрприз.
– Сюрприз? – Стефано не мог понять, куда клонят друзья.
– Мы тебе кое-кого привезли, – пояснил Пьетро. – Не хочешь ли взглянуть?
– Через минуту, – ответил принц. Как чудесно снова разговаривать с ними! Ему очень не хватало друга. Новый секретарь, хоть и неплохо справлялся с работой, не мог заменить Пьетро во многих вещах. Особенно в фехтовании. Стефано не тренировался уже несколько недель. Ему никогда еще не было так одиноко, как в этот месяц. – Расскажите мне о вашей свадьбе, – попросил принц.
Лакей принес серебряный поднос, сервированный тремя чашками и кофейником. Присцилла, радостно воркуя, стала разливать кофе.
– Прежде всего, мы с матушкой поспорили. Ей хотелось, чтобы церемония ни в чем не уступала торжествам в Букингемском дворце.
– Не помогло даже то, что ты посвятил меня в рыцари перед самой свадьбой, – сказал Пьетро, улыбаясь молодой жене. – Элизабет посчитала, что, уж коль Присцилла выходит за рыцаря, свадьба должна быть поистине королевской.
– Но несмотря на это, все прошло довольно мило, – вставила Присцилла.
– Только тебя очень не хватало, – признался Пьетро.
– Матушка была уверена, что вы не приехали, потому что я разбила вам сердце, выбрав в мужья Пьетро.
– В общем-то, это недалеко от истины, – живо отреагировал Стефано, загадочно улыбнувшись своему бывшему секретарю. – Ну, что вы хотели мне показать?
– Попросить его закрыть глаза? – спросила Присцилла мужа.
– Наверное, не стоит. – Пьетро поднялся и быстро скрылся за массивными дверями. Когда друг вернулся, Стефано показалось, будто он сходит с ума: не может быть, неужели это не сон?
В комнату вошла Хоуп Джордан. Ее улыбка, точно весеннее солнце, осветила все вокруг.
– Хоуп! – Он выдохнул ее имя как молитву, обращенную к великому божеству.
– Здравствуй, Стефано.
Девушка стала еще прекраснее. Неужели он так быстро смог забыть ее черты? Она была похожа на видение, на чудесный плод его фантазии.
– Ты бы хоть предложил гостье сесть, – укоризненно сказал Пьетро.
– Конечно. Извините…
– Пьетро, тебе не кажется, что нам следует оставить их на несколько минут? – Голос Присциллы донесся до Стефано будто из-за тысячи километров.
– Наверное. Мы… Мы будем ждать вас в розарии, – сказал Пьетро, выходя вслед за женой. Стефано не расслышал друга.
Все его чувства были обращены только к Хоуп.
– Честно говоря, я сомневалась, стоит ли приезжать, – сказала она, и до Стефано вдруг дошло, как она сконфужена.
– Почему? – Он сел напротив нее.
– Я не была уверена, что твои чувства ко мне не изменились.