Понятия не имею, почему она не помнит меня, но это мой единственный шанс наладить с ней отношения. И если когда-нибудь она сможет меня простить, я буду всю жизнь доказывать ей свою любовь.
Глава 32
Я думала, что портал нас убьёт, но нет. Спустя какое-то время после приземления, когда в глазах перестало рябить и организм наконец понял, что центрифуга позади, я обнаружила себя на груди того самого рогатого, что облапал меня, когда я симулировала падение в зале.
И откуда он только свалился на мою голову?! А ведь всё так хорошо начиналось, планировала вернуться обратно до того, как Джен и Фэйд начнут меня разыскивать. А теперь я черт знает где и черт знает с кем. Портальных камней больше нет, оставшиеся артефакты — сплошной хлам.
Оглянувшись по сторонам, я обнаружила, что дела мои ещё хуже, чем мне казалось: вокруг всеми цветами радуги переливался пейзаж Меррейна. А это означало, что лучше бы нам поскорее обрести способность строить порталы, ведь тут, насколько я поняла, даже воздух опасен для жизни. Хм… А ведь инферады, если я ничего не путаю, умеют строить порталы. Так чего же он сидит без дела?!
— О! Инферад!.. Ты ведь можешь открыть портал? — с надеждой спросила я. Незнакомец взглянул на меня с таким выражением, будто лимон съел. Видимо, артефакт перестал работать и он теперь может лицезреть мою истинную «красоту».
— Я не могу. — ответил он, постукивая пальцем по обломку рога, — Меня зовут Дартэс'оннар, но ты можешь называть меня Дартэс. Это я к тому, что обращаться к существу по названию расы — крайне невежливо.
— Вероника, Ника. Шрам хорошо рассмотрел? Это я к тому, что пялиться тоже крайне невежливо. Так ты теперь из-за обломанного рога остался без магии совсем? — перспектива остаться без магии в таком месте не радовала.
— Не совсем, но портальная магия мне пока недоступна. Резерва не хватит. Со мной всё ясно, а ты почему не можешь? Насколько я вижу, ты метаморф, а, значит, построение портала не должно быть для тебя проблемой.
— Да, метаморф. Но сейчас во мне нет магической сущности. Магия есть, но результат непредсказуем. — решила поделиться я, раз уж мы в одной лодке.
— Никогда о таком не слышал. Я могу чем-то помочь с твоей проблемой?
— Если только тебе не известно местоположение артефакта, который принадлежал императорской семье, а теперь вообще, вроде как, утерян.
— Что за артефакт? — оживился Дартэс, — Ты не подумай, я не из праздного любопытства интересуюсь.
Тут-то до меня стало доходить, с кем именно я застряла посреди Меррейна. Дартэс'оннар Арас-Хоиссэ, Его Величество Император Тхаши-Арас. Раньше эта мысль почему-то ускользала от меня. Должно быть, дело в стрессе.
— Эмер Да́сур, — кое-как совладав с эмоциями ответила я, — Артефакт называется Эмер Да́сур. Вам что-то о нём известно, Ваше Императорское Величество?
В ответ на подобное обращение, он едва заметно скривился и произнес:
— Давай без официоза, Ника. И да, известно. Он здесь.
— Как это «здесь»?!.. — успела воскликнуть я, прежде чем наш разговор прервал какой-то грохот неподалеку. А затем послышался полный боли стон.
— Ника! Не двигайся! — приказал Дартэс. Он еще был не в состоянии действовать — нестабильный портал сильно его потрепал. Ну а я не могла совладать с собой и бросилась на звук. Вдруг кому-то нужна помощь?
Выхватив на бегу из сумки нож, что выдала мне Сууд, я выбежала к ущелью. Горная порода была настолько черной, что казалось, будто она сама поглощает свет. Путь лежал вглубь. В поисках источника света, я сначала выудила зажигалку, но затем, решив, что огонь на токсичном Меррейне может стать причиной взрыва или пожара, решила воспользоваться фонариком телефона.
Освещая свой путь, я двинулась вглубь ущелья. Услышав очередной стон, я ускорилась и спустя пару минут добралась до места, где, судя по всему, произошел камнепад. Бросив вещи, я принялась разгребать камни, чтобы помочь тому, кто застрял под завалами.
Наконец, среди пыли и камней, мне удалось нащупать что-то мягкое, теплое и, надеюсь, ещё живое. Пушистое животное больше не издавало звуков, но я не сдавалась: раскидав в стороны камни, приобняла пушистика и, покраснев от натуги, вытянула его из каменной западни.
Да уж. Пушистик оказался не котиком. Не то чтобы я была той нежной фиалкой, что визжит от вида всяких мелких гадов. Так то мелкие, а передо мной предстал огромных размеров паучище, из тела которого, вместо головогруди, вырастала человеческая, а если точнее, мужская, верхняя часть тела.
Стоит отдать мне должное, я не заорала. Даже когда спасенный мужчина взглянул на меня своими черными, словно бездны, глазами. Наверное, именно страх, что плескался в этих глазах, и не дал мне заорать. Чудовище испугалось… Меня?!
Кажется, я спросила это вслух, потому что сзади до меня донёсся ответ подоспевшего Дартэса:
— А кого ты ожидала увидеть на Меррейне? Вот он тебя так уж точно тут встретить не ожидал. — ехидно подметил рогатый Император.
А мне вдруг стало стыдно за своё отношение к этому существу. А ведь им едва ли пол страницы выделили в справочнике. Интересно, чем они тут питаются? Может, получится уговорить мужей забрать этого себе? Мы в ответе за тех, кого приручили. И совсем он не страшный, если привыкнуть. Назову Пушистиком.
— Ника, прекращай наглаживать чужого мужика, а то превратно поймёт твой интерес.
И только я собиралась спросить, что имел в виду Дартэс, как «пушистик» вздрогнул, и под моей рукой уже спустя мгновение было обтянутое кожаными штанами мускулистое бедро.
— Меня зовут Кайлос, а тебя?
— Ника…
— Не отвечай!.. — одновременно со мной выкрикнул Дартэс, — Ну молодец, теперь ты взяла на себя ответственность за его судьбу! — раздраженно выплюнул он, в то время, как Кайлос победно улыбнулся, кажется, двумя рядами острых зубов.
Внезапно, послышался быстро приближающийся цокот. Спустя несколько мгновений мы были окружены как минимум двумя десятками арахнидов, один из которых выступил вперед и молвил:
— Нарушители, мы сопроводим Вас к матери гнезда, следуйте за нами.
И мы последовали, ведь выбора нам не предоставили.
Глава 33
— Никогда бы не подумала, что блудного сына мне приведет сам Император, — едко произнесла, по-видимому, Мать Гнезда — огромная белая паучиха, восседающая на широченном троне, — а ты, Кайлос, за побег будешь наказан. Твоя невеста согласна взять тебя мужем даже после этой вопиющей выходки. Ты опозорил меня, сын, но больше я себя позорить не позволю. Стража! — притопывая четырьмя лапками, крикнула она, — на нижний уровень его! И заприте!
— Стойте, мама! Обстоятельства изменились! — громко сказал Кайлос, сбрасывая с себя руки стражника.