Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
наблюдать за происходящим. Оливия какое-то время смотрела на подругу, после чего подошла к ней.
– Эй, – крикнула Оливия. – Ты чего замерла в начале? Это могло стоить тебе жизни.
Алиса со стыдом посмотрела в глаза Оливии.
– Я ничего не смогла сделать.
– Да, – не стала смягчать углы Оливия. – Ты стояла столбом, пока мы все делали самостоятельно. Хорошо, что потом все же начала помогать, хотя ни одного нелюдя ты так и не убила.
За спиной Оливии послышался звук падения. Девушки повернулись на звук и увидели Некита на коленях. Парень одной рукой упирался в землю, второй схватился за голову. Энди быстро приблизился к Некиту и склонился, чтобы осмотреть его. Никаких ран или видимых травм он не нашел.
– Что с тобой? – испуганно спросил Энди.
– Ничего страшного, – с натянутой улыбкой проговорил Некит. – Просто голова закружилась, переутомился, наверное.
Он сделал попытку подняться, Энди сразу же подхватил его и помог встать на ноги. Некит отстранился, демонстрируя, что может стоять без посторонней помощи.
– Я в порядке. Правда, вам не о чем беспокоиться.
– Ему нужно к врачу, – обратилась Оливия к Энди.
Когда командир отряда отсутствовал, главным становился тот, у кого самый высокий ранг среди присутствующих. Если таких несколько, то лидер выбирался голосованием.
– Да, отведи его к врачу, – согласился Энди. – Потом сходи за Дэниелом, нужно рассказать ему об этом инциденте.
Оливия согласно кивнула.
– Хорошо.
Когда Оливия и Некит ушли, Энди решил проверить состояние Алисы. Девушка больше не стояла, замерев, а наоборот нервно топталась на месте.
– Тебе лучше?
– Да, – ответила Алиса. – В следующий раз я справлюсь, обещаю.
– Испытывать страх нормально, но не позволяй ему контролировать тебя.
– Знаю, – сказала Алиса. – Не всегда рядом будете все вы, рано или поздно придется справляться самой.
Люди, напуганные происходящим, стали потихоньку сходиться обратно. Всем стало любопытно посмотреть на мертвых нелюдей. Это было странно, ведь их трупы ничем не отличались от людских. Алиса и Энди сдерживали толпу до прихода Дэниела. Он привел с собой людей, которые погрузили тела на телегу и отвезли подальше от площади. Через какое-то время праздник возобновился. Все вокруг веселились так беззаботно, будто бы ничего не произошло.
***
Дарф и Том прибыли в город Флое еще день назад. Это очень важный морской порт. Благодаря торговле, перевозкам и многочисленным приезжим город процветал. Постепенно он становился все крупнее, так как многие люди оставались тут жить навсегда. Климат здесь приятный, хотя иногда стояла изнуряющая жара. Темнело рано, но это не мешало жителям Флое веселиться ночами напролет. Этот город вообще считался одним из самых шумных, ведь даже глубокой ночью на улицах было многолюдно.
Дома здесь были невысокими и небольшими, многие жители красили их в яркие цвета. Откуда пошла эта традиция, Дарф не знал, но местные ее уважали. На узких улицах города встречалось очень много торговцев, а гомон голосов купцов и их покупателей разносился по всему городу. Дарфу это не слишком пришлось по душе, он привык к тишине и спокойствию. Столь шумное и суетливое место вызывало в парне дискомфорт.
Дарф сидел на песке, наблюдая, как пенятся волны. Дул сильный ветер, в одной рубахе парню стало даже прохладно. Вокруг людей не было, и он мог себе позволить не скрываться. На пляже Флое многолюдно даже по вечерам, а во время праздника там целые толпы. К счастью был ещё один дикий пляж, на который редко ходили местные жители. Приезжие и вовсе о нем не знали, это место скрыто за большими валунами. Именно через них нужно перелезть, чтобы оказаться там, где сидел Дарф.
Парень вдыхал свежий воздух с запахом моря. Он на секунду закрыл глаза, полностью погружаясь в свои мысли. Позади Дарфа послышались шаги. Он обернулся и увидел приближающегося Тома. Тот шел босиком. Дойдя до воды, нелюдь закатал штаны и вошел в воду.
– Наслаждаешься видами? – спросил Дарфа напарник.
Том не посчитал нужным обернуться к собеседнику. Он стоял в воде поодаль от Дарфа и, уперев руки в бока, рассматривал луну.
– Когда я не знал правды, меня всегда удивляло, почему моя семья не празднует этот день, – начал Дарф. – Было бы странно праздновать победу над нелюдями, если мы сами ими являлись. Но ребенком я этого не понимал, а лишь удивлялся. Семья Алисы тоже проводила этот день спокойно, в деревне никогда не устраивалось никаких мероприятий по этому поводу. Сейчас я думаю, что это могло быть из-за Саввы, отца Алисы и Роста.
– Не волнуйся. – Том обернулся и улыбнулся. – Сегодня ты повеселишься.
– Меня не забавляют убийства.
– Поверь, со мной скучно не бывает.
Том вышел из воды и встал рядом с Дарфом.
– Я тебя не понимаю. – Дарф смотрел на Тома снизу вверх, но не чувствовал при этом какой-либо уязвимости. – Ты то ведешь себя, как полоумный и одержимый, то говоришь абсолютно спокойно и рассудительно. Что из этого настоящий ты?
– Настоящего меня ты еще не видел, – без каких-либо эмоций проговорил Том.
Он склонился над Дарфом, уперевшись ладонями в колени. Улыбка расплылась по его лицу.
– А ты, значит, по семье скучаешь?
– Да, – спокойно ответил Дарф. – А ты по своей?
Парень не оставлял попыток узнать хоть что-то о своем напарнике. Том хоть и отвечал на все вопросы, но делал это уклончиво и неоднозначно.
– О да, – протянул Том. – Однажды я встречусь с ними, очень жду этого дня.
Том выпрямился.
– Но хватит на этом ностальгии. Пора готовиться к спектаклю, – проговорил он.
– Что? – удивленно спросил Дарф.
– Я же говорил, что приготовил для нас нечто интересное. – Том сделал пару шагов назад и развел руки в стороны. – Сегодня мы с тобой будем играть в уличном театре.
– Кого играть? – не понял Дарф. – Зачем?
– В честь окончания войны странствующий театр «Оазис» приготовил представление. Очень занятные ребята. В большинстве городов, в которых они останавливались, после их отъезда оказывались обокраденными дома состоятельных семей. А вообще постановка у них неплохая, но я решил внести некоторые изменения.
– И кого мы там играем?
– Нелюдей, – довольно ответил Том.
***
Отряд Дэниела до конца вечера дежурил на главной площади, остальные люди из Озарения были распределены по всему Сантрапу. Под вечер Дэн отправился спать в замок, отпустив своих подчиненных. В городе празднества утихли, все расходились по домам, но за воротами самое интересное только начиналось.
Совсем рядом с шатрами, где отряд должен был ночевать, какие-то музыканты играли свои песни. Звуки инструментов разносились на всю округу, а нежный голос девушки, которая пела о любви между знатной дамой и странствующим наемником, заставлял вслушиваться в слова
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68