Мередит заинтересовалась. Выпустила Джаспера на его территорию, он поскакал прочь. Она с некоторым усилием подняла спинку, водрузила на место, потом направилась на кухню.
Дверь открыта. Никого нет, никаких следов жизнедеятельности. Она окликнула старика, но не получила ответа.
Должно быть, он в сарае. Мередит направилась туда. Джаспер, завидев ее, подбежал и составил компанию, очевидно признав подругой.
Открывавшаяся наружу дверца сарая со скрипом качалась на петлях под ветром, изнутри шел сильный запах козьего стада. Козы горестно блеяли. Мередит забеспокоилась.
— Мистер Бодикот!..
Джаспер протопал вперед, обогнул качавшуюся дверцу, наклонился, принюхался к чему-то лежащему на земле. Снова громко заблеял, отпрыгнул, взбрыкнул копытами и заскакал вокруг.
Тут Мередит разглядела ногу. Вернее, крепкий грязный старомодный ботинок с подбитой гвоздями подошвой. Он был чуть виден под скрипевшей дверью, торчащий из грубой вельветовой штанины и вывернутый вбок. Она подскочила, оттолкнув прыгавшего на нее Джаспера.
Бодикот лежал на утоптанной земле лицом вниз, головой к сараю, ногами к коттеджу. На нем была плотная темная куртка. Кепка свалилась. Лицо повернуто к Мередит, под головой камень немалых размеров. На выщербленной поверхности что-то темное, липкое. Оставшийся на виду глаз открыт, выпучен. Щека ввалилась внутрь, напоминая скомканный кусок пергамента. Рот широко открыт в жутком зевке, оттуда торчат длинные желтые зубы, как у грызуна. Одна рука выброшена вперед, растопыренные пальцы застыли в смертном окоченении, которое начинается с глазных век и челюстных мышц. Он как бы потянулся к чему-то, чего ему уже никогда не схватить.
Козы, чуя человека, возмущенно взревели. Наверно, их надо доить. Джаспер стоял рядом, внимательно глядя на Мередит. Видя, что она не шевелится, застыв в ужасе, начал терять терпение, шагнул вперед, нюхая распростертое тело хозяина.
Мередит очнулась, поймала его за ошейник, оттащила в сторону.
— Не сейчас, старина, — вымолвила она. — Сейчас он не может с тобой поиграть. Он умер, Джаспер.
Глава 9
Пирс сунул голову в дверь кабинета Маркби и увидел, что суперинтендент уставился пылающим взором в отчет. В другой его руке был знакомый пластиковый стаканчик с не поддающейся идентификации жидкостью, извергаемой автоматом в нижнем коридоре. Шеф выглядел озабоченным до такой степени, что, похоже, не замечал омерзительного вкуса безымянного напитка.
Дэйв кашлянул, Маркби сморгнул, поднял глаза, увидел в дверях инспектора.
— Хорошо, что вернулись. Удалось что-нибудь?
— Кое-что. — Пирс поискал блокнот, нашел, пролистал свои записи. — Отыскал статейку в редакции нашей газеты. На снимке все участники той самой демонстрации. Мо, редакторша, пришлет отпечаток. Указаны фамилии всех, кроме курицы… — Пирс ухмыльнулся. — Под ней подписано «Птица».
— Посмотрим… — Маркби положил бумаги, поставил стаканчик, протянул руку к блокноту, быстро пробежал список, вернул блокнот владельцу. — Попросите кого-нибудь ввести в компьютер.
— И… э-э-э… — Пирс с наслаждением готовил сюрприз. — Я Тристана Гудхазбенда встретил.
Маркби встрепенулся, доставив ему удовольствие.
— Собственной персоной? Где? В редакции?
— Нет. Я заглянул к Майку Вилану, просто на случай, а там сидит Гудхазбенд, вроде в гости пришел. — Пирс кратко суммировал беседу. — Строптивый нахал, не хуже Касвелла. Интересно бы знать, почему он так бесится из-за Вилана. Что касается благотворительности, может, и правда, — нехотя признал он благородную деятельность Тристана. — Но чего скандалить? Группировка Гудхазбендов не имеет ничего общего с экстремистами. По крайней мере, как вас заверила миссис Гудхазбенд. Зачем тогда ее сыну выпивать с Виланом? Тот совсем уже чокнутый. — Дэйв неодобрительно причмокнул. — Могу поспорить, мамаша юного Тристана не знает, с кем он водит компанию.
Маркби хмурился, обмозговывая известия, и с заметным сожалением мысленно отодвинул их в сторону:
— Потом разберемся. Бесспорно любопытно. Вот отчет из лаборатории насчет полученного Касвеллом письма, склеенного из газетных вырезок.
Он взял лист, который читал, и обнаружил, что неизбежно поставил на него стаканчик, оставивший темный кружок. Раздраженно заворчал, потом передернул плечами.
— Видимо, все слова вырезаны из «Дейли телеграф». В принципе не самая популярная газета среди экстремистов. Разумеется, это не означает, что они не могли купить экземпляр… или не хотели сбить нас с толку.
— Могу поклясться, в «Тайт-Барне» «Телеграф» читают! — вскричал Пирс, не в силах забыть встречу с Тристаном.
Маркби проигнорировал это замечание и продолжил:
— Клей обычный, канцелярский, везде продается. То же самое относится к бумаге. Конверт несколько интереснее. Деловой коричневый конверт из тех, что продаются для офисов пачками по пятьдесят и по сто. Таких в угловом магазине не купишь. Штемпель центрального Лондона, опять же, возможно, для отвода глаз.
— Надо обождать, посмотреть, придет ли еще одно, — заметил Пирс и подумал: интересно, как там Тесса. Будем надеяться, не переусердствует с уборкой. Может быть, репортер просто щелкнет их у парадной двери. Что будет, когда старшая миссис Пирс услышит! Скупит все оставшиеся экземпляры, разошлет родным, друзьям и знакомым.
Послышались быстро приближавшиеся шаги, затем раздался настойчивый стук в дверь, после чего в кабинет влетел сержант Прескотт:
— Сэр!..
— Нельзя обождать? — перебил его Маркби. — Что стряслось?
— Я думал, вам надо знать, сэр. Смертельный случай… в Касл-Дарси.
— Что?!
Суперинтендент с инспектором вскочили, почуяв катастрофу.
— Грубиян Касвелл? — охнул Дэйв Пирс. — Они его достали?
Он побелел, осознавая смысл и последствия произошедшего.
Прескотт опешил, смутился, сообразив, что устроил переполох, не совсем точно выразившись.
— Нет. В другом коттедже, в соседнем. Старик Бодикот. То ли упал, то ли еще что-то, разбил о камень голову. Боюсь, мертвей мертвого. Уже окоченел, когда его обнаружили.
Пирс с облегчением выдохнул и разразился гневом:
— Ради бога, почему ты прямо не сказал? Я уж думал, мы Касвелла потеряли и за это придется расплачиваться!
— Прошу прощения. — Прескотт густо покраснел, багрянец невыгодно смешался с желтоватой зеленью вокруг подбитого глаза. — Я думал, это не относится к нашему делу. Фактически проблема местная. Бамфордская полиция уже занимается, предполагают несчастный случай. Сержант Джонс старшая. Посчитала необходимым уведомить вас, хотя нет никаких признаков грязной игры. Позвонила и попросила меня передать. Она сейчас на месте.
— Свяжитесь с ней! — крикнул Маркби. — Скажите, пусть не позволяет забрать тело. Я хочу сам посмотреть.