Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
В очередной такой раз я попросту напоролась на уничтожающий взгляд Кэтрин, которая в ту же секунду отвернулась.
Мда-а-а-а… вот чую, что мадам не успокоится. И одними взглядами дело не ограничится.
— Самое время для первого танца, — отвлек меня Алистер, протягивая руку.
Что?! Танец? Да вершина моей грациозности — вальс на выпускном!
Вот ведь подстава!
И почему я совершенно об этом не подумала? Хоть бы на том же самом Рюрике потренировалась! У-у-у!
Но сейчас отступать было некуда. Передо мной стоял мой муж, а взгляды всех гостей жгли спину.
— Конечно, — я через силу улыбнулась и вложила руку в ладонь некроманта.
Секунда, и музыка меняется на более быструю и страстную. Гости расступаются, моментально освобождая место для того, что я бы назвала смертельно опасными маневрами.
— Хлоя, вы слишком скованы, — отмечает колдун, привлекая меня к себе ещё ближе. Его рука оказывается чуть ниже талии, прожигая прикосновением тонкую ткань. — Прием проходит просто отлично. В чем проблема?
— Как минимум в том, что вам грозит возможная дуэль, а мне — выцарапанные глаза, — стараюсь свести все в шутку, но на лице мужа проскакивает что-то похожее на заботу.
— Дуэли не будет, Хлоя, это я вам обещаю. По крайней мере не здесь и не сейчас. Лорд Оливер просто слишком верит в то, что я задеваю его честь своим существованием.
— Ну раз вас даже проклятие не взяло…, — задумчиво протягиваю я, усмехаясь.
— То же самое можно сказать и про вас, — некромант ведет в танце настолько умело, что я даже не замечаю, как и куда ступаю. Будто бы никакого пола под ногами нет, а мы парим в воздухе.
Скованность и напряженность медленно исчезают, я перестаю обращать внимание на зрителей. Алистер мягко улыбается, ловит мои взгляды. И в какой-то момент я сама начинаю верить в нашу игру.
Ту самую, которую мы ставим для зрителей.
Будь я не тут, не на этом месте. В жизни бы не допустила мысли, что эти танцующие всего лишь хорошие актеры. Что все эти прикосновения, улыбки и взгляды — часть спектакля, а не настоящие чувства.
Души будто бы обнажились друг перед другом.
Все это рассыпается на части, когда заканчивается танец. Но напоминает не осколки разбитого стекла, а касание нежных лепестков. Мы вновь становимся теми, кому придется отыгрывать каждый жест перед гостями.
— За Хлою и Алистера Блэкден де Варгас!
Гости вскинули бокалы с вином, салютуя нам. Я обернулась и вновь поймала пронзительный взгляд некроманта. Всего секунду, но Алистер смотрел на меня так, будто видел впервые.
— Хлоя, лорд Тиор покинул зал и направляется в сторону личных покоев! — сообщил Хранитель, заставляя встрепенуться.
— Все в порядке? — некромант, который стоял так близко, чтобы почувствовать мое движение, повернулся.
— Да, — я кивнула. — Останься с гостями.
Я резко развернулась, отдала мысленный приказ слугам и поспешила в ту сторону, в которую указал дух.
В глаза бросился кусок ткани, который жевал один из цветков у выхода, а я улыбнулась и ускорилась. И что же вы пытаетесь найти, лорд Тиор?
Уж не родовой ли артефакт?
Застала я его неподалеку от хранилища. Какая проницательность, однако.
Мужчина в это самую секунду пытался поговорить с двумя черными скелетами, которые преградили дорогу старому некроманту. И не просто поговорить, а воздействовал силой!
Внутри поднялась волна гнева. Да как он смеет?
— Я могу вам чем-то помочь? — голос буквально звенит от ярости.
Лорд Тиор вздрогнул и обернулся, чтобы натолкнуться на мою холодную усмешку. Спокойно отошел пару шагов в сторону, и принял вид, словно он тут мимо проходил.
— К сожалению, в вашем поместье не нашлось указателей, где бы можно было справить вполне ясную нужду живого человека, — высокопарно отозвался он, рывком одергивая вздыбившийся от движения темный пиджак.
— Вам явно стоит обратиться за помощью к лекарям, лорд Тиор, — в тон ответила я ему. — Цветы ядовитые. Видите ли, проходы, куда гостям нужно и можно ходить, не огорожены моим питомцами. Из зала таких два. Один в сторону выхода из поместья, а другой, как раз, в необходимую вам комнату. Не было никакой необходимости жертвовать своим костюмом и здоровьем.
Мужчина прожег меня злым взглядом, обернулся на скелетов, стоящих за его спиной немыми статуями, и громко фыркнул.
— Ваш прием оставляет желать лучшего, дорогуша!
— Остальные гости с вами не согласятся, — голос Алистера раздался из-за спины. А через секунду мужские руки в оберегающем жесте опустились мне на плечи. — Боюсь, ваши вкусы и предпочтения несколько устарели, лорд Тиор. — Я бы сказала, что в словах мужа можно распознать почтение к пожилому человеку, но в случае с лордом Тиор это было не более, чем тонкая издевка. — И раз уж наш праздник вам в тягость, не смеем просить вас и представителей вашего рода задерживаться. Мы все понимаем и не будем держать обиды.
Ого! Это как же красиво он его сейчас за порог выставил!
Да, мне явно есть чему поучиться у Алистера.
Лорд Тиор тем временем окинул нас с мужем презрительным взглядом, толкнул плечом одного из слуг и как можно скорее поспешил в сторону банкетного зала. Угу, воспользоваться-то порталом после восстановления защиты не может!
Это только Алистеру под силу.
— Спасибо, — прошептала я на выдохе, буквально ощущая невидимую поддержку от подоспешего вовремя Алистера.
Лорд Тиор скрылся за поворотом, ведущим в сторону банкетного зала.
— Проследить, — отдал приказ слугам некромант. — И проводить всех представителей рода Тиор за границы дома. В случае непредвиденных обстоятельств, связаться со мной.
Странижники на мгновение замешкались, не привыкшие получать приказы от кого-то кроме меня и Хранителя, но после того, как я подкрепила приказ силой, кивнули и поспешили за мужчиной, с которым я бы больше никогда в жизни встречаться не захотела.
— Что он тут искал? — этот вопрос уже был адресован мне.
— Не успела уточнить, — пробормотала в ответ, мазнув взглядом по двери хранилища. — Вполне возможно, что это было покушение на родовой артефакт. Сильно сомневаюсь, что ему настолько приспичило в туалет, что он мои растения на пути не заметил.
— Самое время, — Алистер подтолкнул меня в сторону хранилища. — Продемонстрируй его гостям.
— Что продемонстрировать? — я оглянулась, пытаясь по лицу мужа прочитать, о чем он сейчас думает.
— Артефакт. Покажи, что ты на самом деле глава рода Варгас. Покажи, что он подчиняется тебе. Это будет хорошим ходом.
— Уверен?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63