Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Эротика » Поцелуй жертвы - Матильда Старр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй жертвы - Матильда Старр

2 775
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поцелуй жертвы - Матильда Старр полная версия. Жанр: Книги / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

В библиотеку Лис шла в черной накидке с капюшоном, закутавшись в нее так, что даже нос наружу не торчал. И не потому, что пряталась от кого-то, просто под накидкой были джинсы и майка: упаковываться в платье, состоящее из рюшей, она отказалась наотрез. Вряд ли теперь она когда-нибудь захочет надеть длинное платье…

Вилард с колдуном были уже на месте и ждали только ее.

— Убежал, — задумчиво проговорил Вилард.

— Убежал… — эхом отозвался старик.

— Получилось! — радостно подвела итог Лис.

Они и не собирались ловить колдуна. Ну в самом деле — какой прок от того, что он окажется заперт в замке? Как это приблизит их к Мелиссе. И если похититель заупрямится и решит не говорить ни слова — что, пытать его? Вряд ли кто-то из них на такое способен. Точно не способен. И вот — колдун будет в замке, а сестра Виларда — неизвестно где, одна. Возможно, нуждается в помощи. А единственный, кто эту помощь хоть как-то может оказать, заперт тут.

Нет, колдуна следовало отпустить. Но не просто так.

- Показывай, что раздобыла, — голос колдуна звучал озабоченно.

Лис достала из кармашка и не без гордости выложила на стол несколько волосков, добытых в честной борьбе, когда маг пытался утянуть ее в огненную воронку.

— Метку поставила?

Лис кивнула. Это тоже в пылу борьбы было не так уж сложно.

— Это хорошо. Я тоже поставил, — сказал колдун.

— И я, — Вилард полез в шкатулку за картой.

Колдун осторожно сгреб волоски.

— Открывай-зелье будет готово к утру, а вы пока следите. Учтите, открыть мы сможем только одну дверь. Так что ошибиться нельзя.

— А как мы поймем, где именно Мелисса? Может, он по разным местам будет ходить.

— Ходить, он, может, будет по разным, а возвращаться в одно, — сказал старик. — Она его надолго не отпустит.

Долго отслеживать колдуна не пришлось. Не так уж много мест он и посещал. Вилард и Лис наблюдали за картой по очереди всю ночь. Затем всё утро. И к полудню стало ясно, где логово их злодея. Теперь оставалось только дождаться, пока колдун уйдёт и забрать Мелиссу.

— Оставайся в замке, провожай гостей, за Мелиссой мы пойдём вдвоём, — говорил Вилард.

Но Лис слышала: «Моя сестра тебя терпеть не может, поэтому лучше тебе не попадаться ей на глаза». Она согласно кивнула. Лишний раз сталкиваться с Мелиссой ей и самой не хотелось.

Карту Вилард взял с собой. Не хотел, но взял. Они со стариком долго спорили об этом, Вилард никак не соглашался выносить редкий артефакт из замка, но в конце концов сдался. Наблюдать за перемещениями человека, в чей дом ты собираешься забраться — штука очень полезная. Потом они ещё долго спорили о том, какие брать артефакты, что им может понадобиться, но наконец собрались, уселись в машину и отправились спасать дочь и сестру из плена.

* * *

Когда Мелисса проснулась, колдуна дома не было. Была смятая постель. Воспоминания, от которых сладко ныло тело и перехватывало дыхание. Запах корицы из кухни. Цветы у ее кровати. Записка: «Если проснешься раньше, чем я вернусь, кофе сварит кофеварка. Но у нее получится хуже».

И запертая дверь.

Кукла. Кукла, которую, наигравшись, оставили в уютном кукольном домике — с нарядами и чайными чашками, чтобы, вернувшись, продолжить игру.

На кухне — тарелка с круассанами. Еще теплая выпечка. И еще теплая духовка. Он встал пораньше, чтобы приготовить ей завтрак. Вот такая у них игра.

Мелисса щелкнула кнопкой кофеварки. Она не привыкла играть по чужим правилам. И привыкать не собиралась.

* * *

Этот дом ничем не выделялся среди других, похожих. Это колдуны старой закалки строят своё жилище подальше от города, поближе к травушкам-муравушкам и прочей природе. Молодёжь предпочитает комфорт, удобства и достижения техники.

В этом доме у колдуна был выкуплен целый этаж, убраны перегородки. Такая квартирка, конечно, не сравнится с царскими хоромами, но по местным меркам очень даже ничего. Колдун возился с дверью слишком долго. Вилард тревожно посматривал на карту. Хозяин пока далеко, но он на машине, город маленький, движение не оживлённое. Соберётся домой — и уже в считанные минуты будет на месте.

— Что там у тебя?

— Под руку не говори, — колдун поливал чем-то дверь, шептал заклинания.

Если бы на лестничной площадке появились соседи, очень бы удивились. Но о том, чтобы никому не пришло в голову бродить поблизости, Вилард уже позаботился. Раздался звон, словно разбилось стекло, и старик удовлетворённо констатировал:

— Готово! Заходим.

Дверь открылась легко. Старик объяснял, что открывай-зелье убирает и магические, и немагические преграды.

— Мелисса! — позвал Вилард, когда они вошли.

И она вышла из одной из комнат. Она вышла к ним с чашкой кофе в руке. Заспанная, растрёпанная, удивлённая, в джинсах и свитере.

— Вы? Как вы меня нашли?

— Какая разница? Собирайся, уходим пока он не вернулся.

Мелисса горько улыбнулась:

— Боюсь, не получится. Меня дом не выпустит.

Вилард оглянулся на колдуна:

— Что значит, не выпустит? Дверь же открыта. Не выдумывай, выходи.

Мелисса направилась к двери. Когда до выхода оставался всего лишь шаг, она споткнулась на ровном месте и упала. Чашка вылетела из рук, оставив на ковролине бурое пятно.

— Хочешь посмотреть еще раз?

Пока Вилард в замешательстве молчал, ответил колдун:

— Не надо. Знаю я это заклинание. Разобьёшься, а не выйдешь.

— И что же теперь делать? — проговорил Вилард.

К такому повороту он точно не был готов.

— Подождите меня здесь, — Мелисса исчезла в глубине комнат и вернулась спустя несколько минут. В руках у неё была старая книга в потрёпанном переплёте.

— Мне кажется, этой вещицей он очень дорожит. Возьмите. Может быть, удастся выменять на меня. Кажется, мной он дорожит чуть меньше.

Глава 29

Возвращались они молча и избегая смотреть друг другу в глаза. Каждый углубился в свои мысли, и у каждого эти мысли были невеселыми.

— Теперь мы, по крайней мере, знаем, что с Мелиссой все в порядке. Она жива, здорова, обращаются с ней хорошо, — сказал маг старику, чтобы как-то его подбодрить.

Слабое утешение. Будет ли с нею все так же в порядке, когда похититель узнает, что книги в доме нет и это дело рук его пленницы?

Безусловно, у них на руках есть козырь, который должен помочь ее вернуть. Наверное.

— За такую книгу любой колдун их мира отдаст что угодно, так ведь?

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 35 36 37 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй жертвы - Матильда Старр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй жертвы - Матильда Старр"