Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
– «Дом Виверны» – это джентльменский клуб, – добавил Билли. – Находится недалеко от Банка Англии. Мистер Лайл – член этого клуба.
– Стало быть, те, с кем он там сегодня встречается, тоже могут быть замешаны в похищении! – воскликнула Лил. – Ну же, Джек, может, мы и впрямь ошибаемся и Лайл тут вообще ни при чём, но какая восхитительная улика, согласись! Нужно срочно показать её мистеру Макдермотту и рассказать ему обо всём! – воскликнула она и повернулась к Лео с объяснениями: – Это наш друг, частный детектив, мы тебе о нём рассказывали. Он непременно нам поможет.
Билли одобрительно кивнул.
– Может, мистер Макдермотт в этом расследовании и не участвует, но я уверен, что он замолвит за нас словечко перед Скотленд-Ярдом! – с жаром выпалил он.
Наконец и Джек кивнул:
– Не могу поверить, что это Лайл. Но, думаю, разговор с детективом нам не помешает.
* * *
Софи решила, что будет правильнее, если с новостями к мистеру Макдермотту отправятся они с Лил. Она чувствовала гордость и необычайное воодушевление, пока они с подругой поднимались по ступенькам дома детектива, направляясь к блестящей чёрной двери. Софи ни капли не сомневалась, что дело раскрыто, хотя трудно было поверить в виновность мистера Лайла. Он из кожи вон лез, чтобы всех одурачить, сделать так, чтобы все поверили, будто он жертва, но стоило предположить, что он – преступник, как всё вставало на свои места. Объяснялось даже отсутствие отпечатков пальцев на картине Лео (если не считать следов студентов и самого мистера Лайла), ведь именно он вешал картину в выставочной галерее.
В голове Софи все детали сложились воедино. После того как Лео покинула универмаг, мистер Лайл вернулся в галерею, украл картину и тайком сбежал. На следующий день при множестве свидетелей он сделал вид, будто его шокировало мнимое ограбление. Потом обратил внимание полиции на других подозреваемых – Ричарда Николса, Макса Каменски, а может, и на Лео или ещё кого-нибудь из студентов.
Теперь Софи с Лил оставалось только рассказать мистеру Макдермотту о том, что им удалось выяснить. Софи знала, что детектив тут же примется за дело, – так было всегда. Он расскажет Скотленд-Ярду о результатах их расследования, и инспектор Ворт непременно к нему прислушается. Полиция проверит мистера Лайла, может, даже отправится на то собрание в «Доме Виверны» и арестует его. Лео наконец будет в безопасности, картину найдут, а значит, ещё одно весьма важное преступление будет раскрыто. Благодаря острому слуху Билли они отыскали виновного так ловко и быстро, как им ещё ни разу не удавалось!
– Нам нужно поговорить с мистером Макдермоттом! – объявила Лил горничной, открывшей им дверь. – Он дома? Дело очень срочное.
Горничная проводила подруг в кабинет детектива, который сидел за столом и что-то писал. Он встретил Софи и Лил удивлённым взглядом.
– У нас для вас срочные новости! – воодушевлённо начала Лил. – Кажется, мы нашли преступника, укравшего «Зелёного дракона»!
Макдермотт внимательно выслушал их рассказ. Потом откинулся на спинку кресла и принялся внимательно рассматривать листок из блокнота, принесённый подругами. А затем, к большому изумлению Софи, вернул ей листок и сжал её руку в кулак.
– Прошу прощения, – как можно более ровно произнёс он. – Но я не могу вам помочь. Я ничего не могу для вас сделать.
Глава двадцатая
– Как это он ничем не может помочь?
– Ему что, нет никакого дела до того, что мистер Лайл вполне может оказаться тем самым преступником, которого разыскивает полиция?
Софи нервно расхаживала взад-вперёд по сеновалу. Она была ужасно расстроена визитом к Макдермотту Пока детектив объяснялся с ней, она лишь беспомощно на него глядела. Вот что он тогда сказал: «Я связан по рукам и ногам. Совершенно недопустимо, чтобы я взялся за расследование против Лайла, особенно когда у меня нет ни малейших доказательств его вины. Это даже не обсуждается. – Тут он вздохнул и серьёзно посмотрел на Лил и Софи. – Вы должны меня понять. Рэндольф Лайл занимает видное положение в обществе, у него много влиятельных друзей. И он продемонстрировал своё отношение ко мне весьма недвусмысленно, настояв на том, чтобы меня к этому расследованию не допускали. Я должен с уважением отнестись к его требованию».
Софи пришлось отвернуться, чтобы скрыть изумление и разочарование. А вот Лил начала было возражать: «А что, если он и впрямь совершил это преступление, а Скотленд-Ярд не догадывается о…» Макдермотт прервал её, подняв руки: «За Скотленд-Ярд я спокоен. Ворт – умнейший человек. Да, он тянет время, но он потрясающий детектив. Если вы говорите правду, я более чем уверен, что он додумается до неё самостоятельно». – «Но откуда у вас такая уверенность? Вот если бы мы могли ему пересказать разговор, который подслушал Билли…» – «Ну а что он такого услышал? То, что Лайл говорил по телефону странным тоном? Лайл, человек, у которого есть веские причины для расстройств и переживаний? Нет, этого недостаточно. Идите к Ворту и расскажите ему о том, что узнали, если хотите, но выводы у вас по меньшей мере странные. Для того чтобы его убедить в своей правоте, вам потребуются неоспоримые доказательства. – Макдермотт замолчал ненадолго, а потом продолжил, серьёзно взглянув на своих гостий: – Но вот вам мой совет: держитесь подальше от Лайла и "Дома Виверны". Туда вхожи очень влиятельные люди, лучше с ними не ссориться. Пусть Ворт разберётся во всём».
«Но мы не можем сидеть сложа руки, положившись на Ворта», – подумала Софи. Прямо у них на глазах происходит что-то таинственное, как же можно отступить и остаться в стороне?
– Не узнаю мистера Макдермотта, – с досадой заметил Билли.
– А все эти разговоры о «влиятельных друзьях»… – будто не веря услышанному, сказала Лил. – Я и не думала, что Макдермотт такой!
– Послушайте, – поспешно вмешалась Софи. – Если Макдермотт говорит, что ничем не может нам помочь, пускай не помогает. Это же не значит, что мы должны тут же всё бросить?
Говорила она решительно, хотя и не чувствовала в себе уверенности. Поведение мистера Макдермотта смутило её, но в одном она была с ним совершенно согласна: такой человек, как инспектор Ворт, ни за что не станет выслушивать россказни о преступнике в красных перчатках, толкнувшем девушку на рельсы, о листке из блокнота, о странном запахе одеколона и о телефонном разговоре, который подслушал помощник мисс Этвуд. Если они и впрямь хотят доказать причастность мистера Лайла к похищению «Зелёного дракона», им нужны неоспоримые доказательства.
– Нам остаётся только одно, – объявила она. – Самим отправиться на собрание в «Доме Виверны» и выяснить, что там творится.
К её удивлению, никто не проронил и слова на её предложение. Повисла неловкая пауза, которую в конце концов прервала Лил:
– Не уверена, что это такая уж хорошая мысль. Мистер Макдермотт, судя по всему, и впрямь очень переживает за нас и не хочет, чтобы мы вмешивались в это расследование. Согласна, сегодня он вёл себя странно, но я ему доверяю и считаю, что мы должны к нему прислушаться. Думаю, не стоит идти вечером в «Дом Виверны».
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53