Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Они выбрались из экипажа, сидели рядом на козлах, маг держал вожжи. Минди и Венди видно не было, как и мэтра Бонавентуры. Вторым экипажем правил старый охотник. Вид у него был весьма скандализованный, время от времени он оглядывался на занавешенное окно кареты и качал головой.
Его ученик поправлялся, но был всё ещё слишком слаб. Он отлеживался, ел хорошо, смог внятно пересказать Вениамину их приключения с мастером, однако остальное время спал. На шею ему чародей надел один из своих амулетов, на первое время; надлежало смастерить новый, что помог бы бедолаге бороться с остатками вампирьей тьмы, которые не удалось изгнать полностью даже ему, Вениамину.
В маркграфстве их ждало множество дел. И самое первое, похоронить погибших. Курт, Ингвар, Храбр, ещё двое слуг Алисанды. Да, молодая упырица Беата оказалась страшным противником.
Алисанда первым делом отправилась слать многочисленные послания голубиной почтой, пока Вениамин, Бонавентура и старый охотник были заняты печальными приготовлениями. Курт принадлежал к верной пастве Спасителя; о вере остальных никто ничего не знал.
Думали остановиться в «Золотом кресте», подновлённом и приведённом в порядок; однако содержатель, бегавший по улице перед заведением и командовавший дюжиной плотников, при виде Бонавентуры побледнел, замахал руками и шарахнулся словно от самого натурального упыря.
– Nein, nein! Не есть сюда! Не ходить! Нет места!
– Успокойтесь, господин трактирщик, – величественно заявил алхимик. – Не уподобляйтесь ветряной мельнице и покажите нам наши комнаты…
– Nicht hier! – владелец нырнул в двери, захлопнул её изнутри. – Идти «Щит маркграфа»! Туда идти!
– Ну и пожалуйста, – пожал плечами Бонавентура. – Отдадим наши денежки содержателю этого самого «Щита».
– Отдавать ему, ja, ja!
– Заворачиваем, значит?
– Заворачиваем. Ненавижу гостиницы, где у хозяев так трясутся руки. Того и гляди, пиво прольют. О, а вот и госпожа Алисанда! И, похоже, она чем-то разгневана!
Госпожа Алисанда вбивала каблуки в брусчатку так, словно за ней маршировала самое меньшее рыцарская гвардия Империи Креста. Минди и Венди испуганно семенили следом.
– Я получила письмо, – безо всяких предисловий бросила Алисанда, помахав каким-то свитком. – От досточтимого и высокоучёного магистра, члена Капитула Корделии Боске. Не догадываетесь, о чём там идёт речь, сударь мой охотник?
– Погоди-погоди, Санди. Как ты могла получить это послание? Мы ж едва в город въехали!
– Корделия знала, куда писать, – отмахнулась Алисанда. – Она, господин мастер, описывает некое дорожное приключение, ею пережитое. Не хотите пролить свет? А заодно и сказать, почему вы решили от меня его скрыть?
«Так, – подумал Вениамин. – Час от часу не легче. Корделия Боске оказалась умнее, чем я полагал, и предупредила подругу».
Мастер спокойно пожал плечами.
– Не имел понятия, госпожа чародейка, что вы можете иметь какие-то дела с упырями. И скажите спасибо, что мы… отпустили вашу приятельницу целой и невредимой. Хотя ничто не мешало нам перерезать ей горло и утопить в том же болоте.
– Это выше твоего понимания! Ясно?! – взбеленилась Алисанда. – Это, это… когда мы на самой грани успеха, грандиозной победы для всего рода человеческого!
– Санди, успокойся, пожалуйста… Ничего же не…
– Ничего себе «ничего же не»! Мы с таким трудом добились этого! Первого магического акта совместно с вампирами! Успешного! И вы, вы… вы всё разрушили! Морриган – их посланницу – вы убили! Ясно теперь, почему за нами стала охотиться другая трансформантка Алой Леди!
Вениамин поглядел на мастера. Откровенно говоря, он вообще боялся сообщать старому охотнику, что Алисанда может иметь какие-то связи с его (и мага) извечным врагом. Однако мастер воспринял известие на удивление спокойно, и даже принялся оправдывать чародейку. Неужто он и вправду?.. Быть не может. Наставник, жёсткий, словно старый корень дуба, живший только для того, чтобы убивать вампиров и защищать от них живых – и тает при виде каштановых кудрей и карих глазок?
– Санди, во-первых, откуда охотникам было знать о ваших с Корделией планах? Во-вторых, что же им, нужно было дать Красной Упырице и её выводку убить себя, что ли? Они защищались и дрались за свои жизни. В-третьих, ты не поленилась проделать весь путь от Академии до моего скромного обиталища у Чайкиной горы, но не озаботилась снабдить Корделию надлежащей охраной или, по крайней мере, договориться с теми же охотниками, передать через них весть!
– Спасителево имя святое, до чего же ты нудный, Вен!
– Может, я и нудный, досточтимый член Капитула госпожа дю Варгас, но твои обвинения в адрес моих друзей смешны и беспочвенны. Дело прошлое, его уже не изменить. Давай думать, что делать дальше.
Алисанда отвернулась.
– Лично я отправляюсь в Академию. Потребуется много усилий, чтобы… ликвидировать последствия этого печального эпизода. Уверена, что и Красная Упырица преследовала нас именно по этой причине.
– Ты говорила с ней? – в упор спросил маг.
– Нет! – ответила таким же взглядом в упор чародейка. – Алая Леди вообще не упоминалась. Мы говорили с посланцами лорда Гримменсхольма, с теми, кто действовал от его имени. Они доставляли послания с его печатью.
– Н-ну, допустим… – неопределённо протянул магистр. – Ну, отправь ему письмо… с извинениями…
Мастер не выдержал – отвернулся и сплюнул. Джованни Бонавентура растерянно взирал с высоты своего роста – добродушному алхимику очень не нравились ссоры и раздоры.
– Ладно, – вздохнула Алисанда. – Что было, то было. Короче, я отправляюсь в Академию. Разбираться, в том числе и с этими Пророчествами Разрушения. А ты, Вен?
– Я туда же, – пожал он плечами. – По той же причине. Пророчества Разрушения.
– А ещё Красная Упырица, – добавил мэтр.
– И она тоже. Полагаю, после нападения Беаты, мы имеем право на самозащиту?
– Не знаю, – с досадой бросила волшебница. – Ничего я уже не знаю! Всё, едем в Академию. Господин Бонавентура, сударь мой охотник, чьего имени я никак не могу дознаться – буду рада, коль вы присоединитесь к нам с магистром. Вашему ученику, любезный мастер, ещё далеко до полного выздоровления; вы, Джованни, в опасности, как и наш уважаемый мастер – а ведь у вас нет его навыков. Вчетвером, как говорится, веселее – но главное, безопаснее. Да и девочкам моим вы полюбились, – лукаво закончила она.
И Вениамину стало как-то не слишком радостно, когда и алхимик, и старый охотник вдруг подозрительно быстро согласились с этими доводами.
* * *
– Наконец-то мы можем поговорить, милый Вениамино.
Маг удивлённо поднял бровь.
– Милый Вениамино? Что-то отвык я от этого прозвания.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90