— Хорошо провела время, Миранда? Пойди расскажи мне.
— Да, вечер удался, — солгала девушка, — но я прямо с ног валюсь.
Но притворщица из Миранды была никудышная, она больше не могла играть роль счастливой девчонки, только что вернувшейся с бала, и бросилась к кровати крестной:
— Со всеми случается, — успокоила ее мисс Баррасфорд. — Что произошло?
Миранда сквозь слезы выдала всю историю.
— Да, ну ты и простофиля! — вынесла вердикт крестная. — Но ты заплатила за свою дурь и теперь вряд ли еще раз попадешься на удочку Дэна.
— Никогда-а-а! — с новой силой зарыдала девчонка. — Но Грант ни за что не простит меня!
— Стоит мне закрыть глаза, и его лицо стоит передо мной. Как он смотрел на меня там, в номере! Я… мы так хорошо ладили вплоть до сегодняшнего вечера.
— Ну, не думаю, что он из тех, кто не умеет прощать, но ему понадобится время, чтобы пережить этот шок.
Сколько времени? — размышляла Миранда, сидя на следующее утро рядом с ним в автомобиле. Грант открывал рот только тогда, когда этого требовала элементарная вежливость, и его отношение к ней полностью изменилось. Миранда с облегчением вздохнула, завидев окраину деревни, и с нетерпением ожидала прибытия в «Гобойз», потому что больше не в силах была оставаться в машине.
Вот за поворотом показался дом, автомобиль снизил скорость и въехал в ворота. У забора стоял все тот же стройный темноволосый юнец, и как только машина повернула к дому, он последовал за ней. Сначала из салона выбралась Миранда, потом Грант, тут подоспел и юноша, обратившийся к нему с сильным иностранным акцентом:
— Да, чем могу быть полезен? — начал Грант, но незнакомец только прошипел что-то нечленораздельное, в загорелой руке блеснуло лезвие ножа и описало в воздухе дугу по направлению к Гранту.
Глава 8
К счастью, Грант вовремя заметил маневр юнца и немного отклонился в сторону. Совсем избежать ранения, правда, не удалось, но все же удар пришелся не в сердце, а в плечо. Грант сцепился с убийцей, выбил у него нож и схватил парня правой, здоровой рукой. На какое-то мгновение Миранду словно парализовало от ужаса и нереальности происходящего, но, быстро очнувшись, она бросилась на помощь Гранту.
— Грант, ты ранен! — заверещала она. — Надо срочно вызвать доктора!
— Доктор подождет, — ответил он. — Сейчас нам надо затащить несостоявшегося убийцу в дом. Давай-ка пошли, ты!
Пару минут горемыка пытался вырваться и улизнуть, но затем вдруг стих, поник, перестал вырываться и покорно поплелся по направлению к дому. Кровь ручьем лилась по руке Гранта, и Миранда взволнованно поглядела на него.
— Да брось ты его, Грант, — умоляла девушка. — Давай я лучше перебинтую тебе рану.
— Погоди немного, через минуту перебинтуешь, — пообещал Грант. — Сперва закрою парня в гараже. Там он ничего плохого сделать не сможет и не сумеет выбраться оттуда.
Юнца бросили в гараж, заперли дверь на замок, и Миранда поспешно повела Гранта в дом. К несчастью, именно в этот момент миссис Клевдон спустилась вниз со словами:
— Мне показалось, что подъехала машина, но я была в спальне и не могла выйти сразу.
Тут она увидела, что пиджак Гранта в крови и что сын поддерживает одну руку другой. В ее глазах был ужас.
— Ой, мальчик мой, ты ранен? Что случилось?
— Ничего страшного не произошло, мама, не переживай, — бодрым голосом ответил Грант. — Это так, царапина, перевяжем, и дело с концом.
— Но откуда? Вы что, в аварию попали?
— Нет. Когда мы с Мирандой подъехали к дому, какой-то шутник бросился на меня и пырнул ножом. — Грант понимал, что рано или поздно мать все равно узнает правду, так что скрывать ее бессмысленно. — Мы заперли его в гараже.
— Пырнул ножом? Но почему? Может, лучше позвонить в полицию?
— Пока не надо. Пусть посидит немного в гараже и поостынет, ему это явно не повредит.
Грант пошел в ванную, и женщины помогли ему освободиться от пиджака и рубашки. Нож попал в мышцу и оставил на плече длинный порез, из которого и сочилась кровь.
— Надо позвать доктора Симмонса, пусть осмотрит рану, — сказала миссис Клевдон.
— Ладно, пригласим его, но чуть позже. А пока просто перевяжите мне руку.
— Какой он, тот мужчина, который на тебя напал? — спросила миссис Клевдон.
— Темненький такой, по акценту видно, что иностранец, — ответила Миранда, перебинтовывая рану.
— Очень похож на того, который заходил к нам вчера и спрашивал тебя, Грант. Я сказала, что вернешься не раньше чем сегодня.
— Он стоял у ворот, когда мы подъехали, ждал, наверное. А потом пошел следом за машиной. Спросил, я ли мистер Грант Клевдон, а потом заявил, что добрался до меня наконец.
Миранда вздрогнула:
— Если бы ты не уклонился, он наверняка попал бы ниже, в грудь, может, даже убил бы тебя.
— Меня интересует совсем другое — почему он вообще на меня накинулся? Что я ему такого сделал? Насколько я помню, мы с ним даже не встречались никогда.
— Фантастика какая-то! — беспомощно развела руками миссис Клевдон. — Давай я позвоню в полицию, дорогой, сдадим его в руки правосудия.
— Еще не время. Сначала я сам хочу перекинуться с убийцей парой слов. Надо же узнать, где я перешел ему дорогу, — заявил Грант.
— Но это опасно! — закричала мать. — Вдруг он снова на тебя бросится? Ты же ранен и не сможешь как следует защититься.
— Не набросится, я уверен на все сто. Боевой дух покинул парня еще до того, как мы заперли его в гараже. — Грант осторожно подвигал рукой. — Все в норме. Теперь дайте мне другую рубашку, и поболтаем немного с нашим затворником.
— Сиди, я принесу. — Миранда выбежала из ванной.
Она раздобыла в комнате Гранта рубашку и кашемировый пуловер.
— Я подумала, что в нем тебе будет удобнее, чем в пиджаке, — сказала она.
Миранда помогла молодому человеку одеться, и он заявил, что отправляется за узником.
— Я с тобой, — безапелляционно заявила Миранда. — По крайней мере, смогу помочь тебе, если он попытается сбежать.
— Ладно, пошли, хотя я уверен, что он совершенно безопасен.
— Прошу вас, осторожнее, — напутствовала их миссис Клевдон, спускаясь по лестнице, но Грант оказался прав. Как только дверь гаража открылась, парень злобно сверкнул глазами на своих врагов, но даже и не попытался сбежать.
— Выходи! — приказал Грант. — Побеседуем немного.