— Врач сказал мне, что в твой организм попало достаточно яда, похожего по действию на кураре, чтобы убить тебя.
— Да, я знаю, — вздохнула она. — Следующим твоим вопросом будет, помню ли я, как это случилось?
— Да.
— Я помню, что пила фруктовый коктейль.
— Полиция установила, что вы с Диего были отравлены именно им.
— Кстати, как Диего?
Алекс протянул руку и сжал ее ладонь.
— Поговорим об этом, когда приедем домой.
— Алекс, скажи мне. С ним будет все в порядке?
Алекс кивнул.
— Но он в тяжелом состоянии, да? Не могу в это поверить. Наверное, Он выпил больше этого проклятого яда, чем я. — Вздрогнув, Барбара посмотрела на Алекса, когда он не сразу ответил. — Алекс?..
— Его ударили в спину стилетом, поэтому он в таком тяжелом состоянии. Внутреннее кровотечение.
— О боже! Что происходит, Алекс?
— Пока не знаю, но думаю, что скоро узнаю. — Он остановился возле дома. — Барбара, я обещал тебе, что откажусь от поисков убийц Генри, и я действительно собирался выполнить свое обещание. Теперь ситуация изменилась.
В ее ореховых глазах вспыхнул страх.
Алекс схватил ее за плечи.
— Не смотри так.
— Это потому, что тот, кто отравил меня и Диего, мог охотиться и за тобой.
— Ты права.
— Но это слишком опасно, Алекс. Давай уедем на Гавайи, куда угодно.
— Я не могу, радость моя. Никто не смеет безнаказанно покушаться на близких мне людей.
Барбара накрыла его руки своими.
— Тогда давай убежим, спрячемся. Пусть кто-нибудь другой ищет убийцу. — Алекс вышел из машины. — Ты не собираешься никуда уезжать, ведь так? — спросила она. — Хочешь найти этих людей и свести с ними счеты? Я права?
Алекс помог Барбаре выйти из машины.
— Осторожнее, ты еще слишком слаба. Я договорился с сестрой одного из крупье Лео, она будет некоторое время помогать нам по хозяйству.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Барбара, ты должна понять, что нам нужно покончить с этим раз и навсегда. Опасность не исчезнет сама собой. Давай войдем в дом. Нам нужно поговорить.
Барбара предчувствовала, что разговор будет неприятным. Она задержалась в просторном холле. Было такое ощущение, что вот сейчас навстречу ей выйдет молчаливый Диего.
— Непривычно, да? — Алекс обнял ее за плечи и повел в гостиную.
— Да. — Она повернулась к нему. — Что ты хотел мне сказать?
Алекс твердо посмотрел ей в глаза.
— Я включаюсь в охоту, Барбара. Думаю, тебе на это время следует вернуться домой, к матери.
— О нет, ни за что на свете. — Алекс собирается выманить врага из его логова и подвергнуть себя смертельной опасности, а она должна вернуться домой, не зная, что с ним? Никогда.
— Нет, сделаешь, даже если мне придется связать тебя и собственноручно усадить в самолет.
— Я никуда не поеду, и ты не можешь меня заставить, так что давай закроем эту тему.
9
Алекс беспокойно ворочался, лежа в своей постели. Из пустыни дул прохладный ветерок. Все благоприятствовало хорошему сну. Но он никак не мог уснуть. Алексу не хватало Барбары, хотелось обнять ее. Приласкать. Но он боялся, что она еще слишком слаба. Он окончательно решил, что Барбаре нельзя оставаться в Лас-Вегасе, потому что он, Билли и Гордон уже ни перед чем не остановятся, пока не доведут дело до конца.
Даже Лео они решили не ставить в известность. Алексу было больно даже думать о том, что с единственным братом Генри может что-то случиться. Они не должны подвергать его опасности. А Алекс, сам не зная почему, чувствовал, что дело приближается к развязке. Еще немного — и разгадка этой тайны будет у него в руках. Что-то вынудило его врага пойти на крайние меры, и очень скоро он должен снова дать о себе знать.
Барбаре тоже не спалось. Ее немного обидело, что Алекс не пришел к ней. Несколько раз она порывалась пойти к нему в спальню, но не сделала этого. Алекс был сердит на нее и непреклонен. Ну что ж, она тоже умеет быть решительной. Алексу Мэлоуну еще предстоит узнать об этом.
Когда Барбара утром поднялась, она чувствовала ломоту во всем теле. Переодевшись в купальный костюм, она вышла из комнаты. Пройдя через холл, Барбара остановилась, услышав на кухне какую-то возню. Она направилась туда.
На кухне Барбара увидела женщину, которая мыла овощи в раковине.
— Здравствуйте, я Барбара Лайонз.
Женщина резко обернулась и улыбнулась.
— Вы меня напугали, мисс. Я Мона, домоправительница.
— Очень приятно. Вы не знаете, где мистер Мэлоун?
— Он уехал в Лас-Вегас рано утром. Мистер Мэлоун сказал, что у него встреча с друзьями и что он вернется к полудню.
Барбара кивнула.
— Хорошо. Я собираюсь немного поплавать. — Ей хотелось избавиться от назойливого страха, преследовавшего ее с того момента, когда она очнулась в больнице. Единственным средством избавиться от него было снова войти в бассейн.
— Вы хотите, чтобы я присмотрела за вами, мисс? — спросила Мона. — Плавать одной небезопасно.
— Вы правы, — ответила Барбара, не в силах сдержать волну дрожи, охватившей ее. — Может быть, вы просто будете время от времени поглядывать?
— Я вообще удивляюсь, как у вас возникло желание плавать после…
— Понимаю. Ну хорошо. Тогда лучше побудьте поблизости. Надеюсь, это не доставит вам много хлопот.
— Вовсе нет, мисс. — Мона с облегчением вздохнула.
Барбара с минуту постояла на краю бассейна, глядя на воду. Она не могла заставить себя нырнуть, поэтому опустила сначала ноги, затем медленно соскользнула в воду. Оказавшись по горло в воде, Барбара почувствовала приступ панического страха, но сумела перебороть себя и немного успокоилась. Она оттолкнулась от бортика и поплыла, увеличивая силу и скорость по мере того как у нее прибавлялось уверенности. Барбара уже заворачивала на третий круг, когда увидела Мону с трубкой в руке, делающую знаки, чтобы она остановилась.
Барбара вылезла из воды, вытерла лицо полотенцем и взяла трубку.
— Слушаю вас. Да, это Барбара Лайонз. Одну минутку, пожалуйста. — Она стянула с головы шапочку и поднесла трубку к уху. — Что вы говорите?
— Меня зовут доктор Сеттон, мисс Лайонз. Кем вам приходится миссис Марион Стэнли?
— Это моя мать, доктор. Что случилось?
— Я очень сожалею, мисс Лайонз, но она попала в автокатастрофу и сильно пострадала. Сейчас она в хирургическом отделении. Мы нашли в ее сумочке карточку с вашим именем и номером телефона.