Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира - Рина Гиппиус 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира - Рина Гиппиус

2 670
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира - Рина Гиппиус полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 77
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

Мейнс пристально посмотрел на меня и как бы невзначай добавил:

– А что это был за парень, с которым ты разговаривала? Ты же вроде ни с кем из группы своих одномирцев не общалась.

По тому, как напряглось все его тело, поняла: все спокойствие спутника было напускное. «Он что, ревнует?» – закралась крамольная мысль. Я даже помотала головой. Да этот Вердж едва меня переваривает! Придет же в голову такое.

– Это Макс, мы с ним познакомились, как раз когда через сферу слияния миров проходили. Он программист.

Вердж посмотрел на меня недоуменно. Пришлось пояснить:

– Он работает с информацией. Ну, там обработка, хранение, передача ее.

Мне почему-то сейчас вспомнились лекции по информатике. На экзамене тогда эти знания с трудом всплывали в памяти, а тут нате.

– Для этого существует отдельная профессия? – удивленно уточнил некромант.

– И даже не одна. Тут вообще особый склад ума нужен. А у Макса голова варит в плане математики и логики получше, чем у всей вашей магической академии, вместе взятой! – вступилась я за соотечественника.

Кулаки некроманта сжались, но больше он не проронил ни слова. Так и доехали в абсолютной тишине до означенного места. Когда двуколка остановилась у серого величественного здания, возведенного в стиле, который, на мой непритязательный взгляд, ближе всего к ренессансу, выложенного из тесаного камня, украшенного колоннами, скульптурами, арочными окнами и кружевом балконных ограждений, я слегка оробела. Вердж же вел себя так, словно бывал в подобных элитных домах каждый день.

Некромант легко спустился, минуя откидную лестницу и, обойдя экипаж, открыл дверцу с моей стороны и протянул руку. Этот обычный жест, предписанный этикетом, почему-то отозвался в душе теплом.

Нет, мне и до этого открывали двери, помогая выйти из машины, хоть и не часто, но бывало, но вот так…

– Спасибо, – вырвалось непроизвольно.

Когда наши ладони встретились, мое сердце на миг замерло, пропустив удар, и забилось с удвоенной силой. Мейнс пристально смотрел мне в глаза, словно пытаясь отыскать там ответы на невысказанные вопросы.

А ветер метнулся внизу, под ноги, подхватывая уличный мусор, заражая беспокойством все и всех, вторгаясь в наш бессловесный диалог взглядов, разрывая очарование момента. Волосы, выбившиеся из прически, танцевали на скулах. Я подняла взгляд вверх. Небо вскипело мелкой пеной белых облаков, причудливые очертания которых наводили на мысль о сказках.

– Кажется, сегодня будет теплый вечер, – произнесла я, чтобы просто разрядить обстановку.

– Мое приглашение погулять по парку все еще в силе. – Вердж был непривычно серьезен.

– Подумаю, – легкомысленный ответ и улыбка.

Некромант подошел к двери особняка и ударил в медную колотушку. Спустя пару минут дверные петли скрипнули, и на пороге показался мажордом.

– Скажите, возможно ли увидеть братьев Ромьер? – осведомился Вердж.

– Вы по какому вопросу? – профессионально уточнил слуга.

– По вопросу убийства лорда Фрейнера.

Мажордом переменился в лице.

Глава 14
О помаде, которая впечатляет собеседника не хуже кольта
Рина

Когда мы вошли в дом, первое впечатление было: запустение. Нет, паутина не висела по углам, и пыль не лежала в палец толщиной, но вот запах. Аромат печали и тоски витал в воздухе, навевая невольную грусть.

– Чем обязан? – без церемоний и экивоков проговорил уже не парень, молодой мужчина, появившийся на пороге кабинета, где мы с Верджем ожидали аудиенции.

Вошедший был высок, худощав и бледен. Однако бледность эта была скорее не болезненная, а природная, и тем резче ощущался контраст с черными, цвета ночи над Днепром, волосами, собранными в хвост. Лишь прядь у виска была словно выбелена, что наводило на мысль о пережитых жизненных перипетиях.

– Разрешите представиться. Я Верджил Мейнс, имя же моей спутницы Арина Камаева. А с кем из братьев Ромьер мы имеем честь беседовать?

– С обоими. – При этих словах в дверном проеме показалась еще одна фигура.

Мужчина как две капли воды был похож на первого, вот только седина у него равномерно припорошила всю макушку.

«Ну надо же, тоже близнецы, как мы с Аринкой», – была первая мысль при виде этих двоих.

– Повторю свой вопрос: чем мы с братом обязаны такому визиту?

Вердж замялся, подыскивая слова. Я же решила, раз этикет в разговоре не соблюдается, то и я без расшаркиваний тоже могу вступить в диалог:

– Наверное тем, что тайны минувшего как бумеранг возвращаются и бьют по затылку в тот самый момент, когда уже решаешь, что все улеглось, и поворачиваешься к прошлому затылком.

– О чем это вы?

– О том, что досточтимый проректор по учебно-воспитательной работе лорд Фрейнер был недавно убит.

– Мы в курсе. Следователь уже приходил и расспрашивал по этому вопросу. Но вот незадача – у нас железное алиби. В этот день мы оба были на верфях, и нас видела прорва народу, – ответил Ромьер, помеченный седой стрелкой у виска.

– Разрешите присесть? Да, знаю, бесцеремонно, но разговор предстоит долгий, а потому…

Братья, опешившие от моей наглости, слаженно кивнули, а я меж тем опустилась на один из дубовых стульев, стоявших рядом с письменным столом. Вердж встал позади меня, опустив руки на спинку моего стула. Я внимательно посмотрела на хозяев дома. Сдержанные цвета в одежде, аккуратные, ухоженные руки, холодные, безэмоциональные лица… Скорее я бы предположила, что их амплуа – это яд, шахматная партия с летальным исходом, но чтобы бомбисты? Хотя время – лучший гример, лекарь и отменный патологоанатом, способный изменить кого и что угодно, но все же… Не верилось мне, что эти двое – бомбисты, и все тут.

Я начала издалека:

– Знаете, господа, всегда считала, что удача – дама сомнительного происхождения с дерьмовой репутацией, которая не гнушается проводить время со всякими подонками. И сдается мне, что к вам в один прекрасный момент, когда произошел взрыв в лаборатории ныне покойного проректора, она и вовсе не пришла на свидание. – Перевела дух. Три пары внимательных взглядов буквально препарировали меня, ожидая, что я скажу дальше. – Я не следователь, и мне плевать на официальную версию случившегося несколько лет назад. Мне нужна правда, и я ее получу так или иначе.

Говорила я все это с убийственной уверенностью, которую, увы, не ощущала. Однако проявлять слабость не следовало.

С этими словами я полезла в сумочку и, не доставая руки из ридикюля, заставила дерматиновый бок характерно оттопыриться.

– Господам знакомо слово «револьвер»?

По тому, как переглянулись братья Ромьер, таки да, с сим гением инженерной мысли или его аналогом они были знакомы.

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77

1 ... 34 35 36 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира - Рина Гиппиус», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира - Рина Гиппиус"