Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дыхание скандала - Элизабет Эссекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дыхание скандала - Элизабет Эссекс

397
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дыхание скандала - Элизабет Эссекс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 82
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82

— Тогда мы состаримся вместе в замечательном обществе друг друга. Мир забудет о нас, а мы будем прекрасно проводить время, поджаривая сыр над огнем.

— Ох, Антигона, это мне нравится больше всего.

— Тогда я устрою это, дорогая сестричка. Не бойся.

Глава 11

— Джеймс, как ты смотришь на то, чтобы осчастливить маму и одновременно оказать большую услугу мне? — Уилл застал брата без сюртука, в одной рубашке. Откинувшись в кресле, тот ждал, когда камердинер приступит к бритью.

Джеймс сдвинул с лица горячее полотенце и посмотрел на Уилла так, как смотрят кредиторы на потенциального клиента — придирчиво оценивая и нащупывая рычаги.

— Насколько большую?

— Огромную. — Уилл прислонился плечом к дверному косяку.

— И в чем она заключается?

— Быть очаровательным с одной молодой леди. Всего несколько часов. И в моем обществе. Ничего больше. Что ты потом станешь делать — твое дело.

— Мне нужно быть очаровательным… с кем?

— И чему тебя только учили в Кембридже? Местоимение не ставят в конце предложения. «С кем мне нужно быть очаровательным?» — поправил Уилл. Ему все еще нравилось подтрунивать над старшим братом. Это сбивало с Джеймса дух превосходства.

Джеймс не пропустил колкости.

— Кого я должен очаровать, болван? — проворчал он и бросил горячее полотенце в голову Уилла.

Уилл поймал его одной рукой и улыбнулся брату самой заговорщицкой улыбкой.

— Очень красивую юную леди.

Камердинер виконта явился с водой для бритья, Джеймс снова откинулся в кресле и закрыл глаза.

— Откуда мне знать, что она красива?

— Потому что у меня отличный вкус.

Открыв один глаз, Джеймс поглядел на брата, пока камердинер намыливал ему лицо.

— Прошлой ночью ты исчез с отличного, с прекрасным вкусом устроенного вечера.

— Мое исчезновение не имело никакого отношения к сомнениям во вкусе миссис Суон. Я просто не привык так долго находиться в помещении. Что ничуть не повлияло на мою оценку очень красивой молодой особы.

— И ты хочешь, чтобы я помог тебе заполучить ее.

— Не совсем. — Уилл хотел как можно меньше посвящать брата в свои намерения. Главным образом потому, что составлял план по мере продвижения вперед. Необходимость — вот мать изобретательности Уилла. — Эту красивую леди я имею на уме для тебя, а не для себя. Она просто предлог, обходной маневр. Средство подобраться к другому концу. И она больше в твоем вкусе, чем в моем. С ней ты можешь поступать как хочешь. В границах джентльменского поведения, разумеется.

Покрытый мыльный пеной Джеймс надолго задумался, взвешивая свои возможности.

— Ты не собираешься поведать мне, кто она?

— Мисс Кассандра Престон. Ты танцевал с ней на балу у Баррингтонов, насколько я помню.

Его брат тихо и протяжно присвистнул, потом сказал:

— Было дело. И что я буду иметь за свои хлопоты?

— Удовольствие оказаться в обществе молодой красивой леди уже само по себе награда. Но, чтобы подсластить пилюлю, сам выбери, что ты хочешь от меня.

— И все это за то, чтобы несколько часов быть любезным с леди?

— Очаровательным, — уточнил Уилл. — Тебе придется постараться, поскольку она очень застенчива. Да, один день на публике, на устроенном мной пикнике. — Он решил, что нужно внести ясность, особенно в свете близости Джеймса к неким птичкам, хоть и с хорошим вкусом.

— Пикник? И что ты собираешься от него получить?

— То же, что и ты. Развлечься. Это приятный способ провести время.

— И за это награда по моему выбору? Не говоря уж о твоей беспечности, ты, должно быть, чего-то очень хочешь.

Прямолинейная формулировка брата несколько резала слух, но это правда.

— Да, я кое-чего очень хочу. Я хочу развлекаться, пока я здесь. Я не привык к бездействию.

— Если я соглашусь, — вслух размышлял Джеймс, — то тебе придется расплатиться со мной сразу же.

— Договорились.

— Договорились. Ты должен отрезать волосы.

Уилл никогда бы не подумал, что брат потратит такую возможность на пустяк.

— А что с ними не так?

— Во-первых, твоя косичка уже двадцать лет как вышла из моды. Послушай, Уилл, я просто не могу допустить, чтобы ты, появляясь вместе со мной, выглядел, как старая калоша, — говорил Джеймс, пока камердинер осторожно брил его. — Один твой загар чего стоит. Но пока ты здесь, мы превратим тебя в модного джентльмена. Уинчелл может проследить за этим.

— Тебе больше нечем заняться?

У Джеймса явно слишком много свободного времени. Но, с другой стороны, Уилл и сам прислушался бы к нынешней моде, если бы строил планы впутаться в неразбериху и проводить больше времени с Престон.

— Ну же, Уилл. Не упрямься, — вздохнул Джеймс и попробовал более примирительный подход: — Послушай, я знаю, ты чувствуешь себя лишним, оказавшись на берегу, но у тебя нет причин не выглядеть преуспевающим будущим капитаном. Уинчелл мгновенно приведет тебя в первоклассный вид, а я буду изображать галантного кавалера так долго, как ты захочешь.

Теперь брат, в свою очередь, подсластил пилюлю:

— Ты поедешь в карете к руинам поместья Каудрей и будешь любезно и весело болтать с мисс Престон? Ты не боишься допустить возможность, что миссис Престон придет к заключению, будто ты ищешь жену?

— Ни в малейшей степени. Потому что я как раз ищу жену. С тех пор, как достиг совершеннолетия. Это факт моей жизни — такая же часть моего долга, как управлять поместьем, пока отец работает в правительстве и парламенте.

— Ты управляешь поместьем? — выпрямился Уилл.

— Уже пять лет. Знаешь, это не только балы и игра в карты.

— Да. Я знаю. — Уиллу не нравилось, что он сказал это расстроенно. Но он был так поглощен собственными заботами, сначала пытаясь восстановить свое положение в адмиралтействе, а теперь историей с Престон, что сделал выводы, которые даже отдаленно не соответствовали истине. — Я понятия не имел. Я не сообразил…

— Ты отсутствовал. Исполнял свой долг.

— Да. — Уилл подавил вздох. Брат прав. Как ни различается их долг, они оба были преданы его исполнению. — Исполнял. Так как?

— Договорились. — Джеймс даже не открыл глаз.

— Договорились. — Это всего лишь волосы, подумал Уилл. — Делайте свое черное дело, Уинчелл.

Но Уинчелл был профессионалом. Час спустя Уилл уже походил на богатого и беспечного городского щеголя и приготовил для миссис Престон приманку, которой невозможно сопротивляться — титулованного брата, присматривающего жену.

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82

1 ... 34 35 36 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дыхание скандала - Элизабет Эссекс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дыхание скандала - Элизабет Эссекс"