Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
— Как выглядели?
— Один очень высокий, худой, аж кости торчали сквозь старый и поношенный кафтан. Я такого дырявого тряпья даже на отшельниках не видал. Как он в них не замерз насмерть, не понимаю! Почти зима на дворе, а он даже без плаща! Ехал на такой же костлявой лошади, господин. Лицо вытянутое, скулы торчат, глаза ярко-голубые, впалые, с кругами под ними, взгляд какой-то дикий и неестественный. Он сразу не понравился страже, но придраться ни к чему не смогли. Волосы жидкие и редкие до плеч, с сединой, хотя, вроде, и не стар. Бороды нет. А еще он… похоже не мылся очень долгое время… Смрадило, как от целого хлева. И самое интересное, что при нем меча не было… Да и вообще никакого оружия.
— Ясно, — произнес задумчиво Филипп. — Кто второй?
— А этот побогаче — на черной кобыле. Жилистый такой, с вас ростом и вашего возраста, лицо белое, как снег. Хотя лицо первого белее намного было, словно тот из пещеры вылез… Нос горбатый и узкий. Был в черном плаще, плотно застегнутом, так что никаких гербов я не увидел. По воротнику накидка оторочена мехом волка, а ножны украшены какими-то надписями, которые я не понял. И эти оба общались на странном языке, вот, я такой и знать не знаю, и мои помощники, что владеют Глеофским наречьем, наречьем Филонеллонцев и дальнего Севера, тоже не понимали их речь. Имен мы не узнали. Первый с нами не говорил, за него второй договаривался.
— Никто не пропал из города, пока эти двое тут были?
— Ах, мы до сих пор ищем дочерей плотника! Девушки ночью пошли к реке, туда, где обычно вещи замывают, у одной… кхм… похоже, что кровь началась, по словам матери, а вторая решила сопроводить сестру. И как в воду канули… — погрустнел Вождь.
— Я вас понял, спасибо, — ответил граф и, попрощавшись, направился к постоялому двору. — Подождите меня здесь, я скоро вернусь, и можно будет обсудить отчеты и сборы.
Усвури не сильно ошибся, когда сказал, что один из тех двух путников словно из пещеры вылез. Первым, судя по описанию, был Марко Горней, тысячелетний вампир, который жил в пещерах на севере Крелиоса. Связь с ним совет держал через Летэ — вампиры, будучи достаточно старыми, могли общаться друг с другом мысленно. Марко раз в полусотню лет покидал свои пещеры, вырезал ближайшие деревни и снова впадал в сон.
Синистари же, семисотлетний вампир, сосед Марко, проживал в крайней Северо-Восточной области на границе Стоохса, бывшего Крелиоса, и был бароном мелких земель. Похоже, что эти Старейшины отправились в путь вместе.
Видимо, их заинтересовала история с рыбаком, получившим дар от Гиффарда, обрушив на него дом при взрыве шинозы. На обычные советы по наследованию дара эти двое не являлись примерно около трех сотен лет. Однако этот суд обещал быть многолюдным, если такое можно сказать о вампирах.
Филипп поднялся по крепким дубовым ступенькам постоялого дома на третий этаж, где располагались лучшие комнаты. Переодевшись, он спустился к Вождю.
Уильям почистил свой запасной костюм, пока была такая возможность. Тарантон и Серебрушка уже стояли в стойлах, расседланные и довольные, и жевали сено. Рядом с рыбаком, на соседней кровати ближе к камину лежал в одних шоссах с голым торсом капитан Рэй. Он курил трубку и пускал колечки дыма в воздух, время от времени счастливо вздыхая.
— Чего не идете обедать в таверну, уважаемый сэр Рэй? — закашлялся от дыма чуткий к запахам Уилл. — Как же ужин и дегустация местных блюд?
— Успеется… Наконец-то я могу получить удовольствие от подаренной одним знакомым купцом трубкой. Смотрите, какая красавица. — Сэр Рэй показал глиняную трубку, выполненную в виде лапы хищной птицы. — И какой тонкий вкус раскрывается при курении… Мм…
— Я вам верю, — улыбнулся Уильям.
— Хотите попробовать? — предложил рыцарь и вытянул трубку вперед, поднял заговорщически рыжеватые брови. — Вряд ли вы когда-нибудь курили трубку! Все-таки это дорогое удовольствие, прибывшее к нам с Юга. Я уверен, что в Офурте даже слышать не слыхивали о курении.
Вампир помялся с ноги на ногу и, хотя запах от трубки был сильным, он решил попробовать.
— Ну, давайте, — неуверенно сказал Уильям и взял трубку.
Он брезгливо протер краем рукава мундштук и вложил его в рот, сморщил нос от ароматов.
— Просто втяните, — подсказал сэр Рэй.
Уильям сильно втянул дым и дико закашлялся. Перед глазами у него поплыло. Он спешно вернул трубку сэру Рэю, продолжая кашлять и давиться, согнулся пополам.
— Ну, Уильям… Втягивать надо ж не так сильно, а слегка.
Уильям, едва не выплюнув легкие, смог успокоить кашель только через несколько минут.
— Еще? Только легче вдыхайте, — посоветовал рыцарь.
— Нет, уважаемый Рэй, не мое это… И запах слишком резкий. Спасибо за предложение, — просипел Уильям, ловя мушки, всплывающие перед глазами. — Даже в глазах зарябило!
— Ну ладно. Хотя б попробовали, я уж думал, что вы и тут занудничать будете, — пожал плечами сэр Рэй и присел на кресло перед зажженным камином. — О Ямес, как вы живете?
— О чем это вы?
— Ну, пить алкоголь же не можете?
— Нет, — помотал головой вампир.
— Есть обычную еду тоже?
— Тоже не едим, — согласился Уильям, присаживаясь на кровать, чтобы переодеться.
— А почему не едите, не вкусно? Или плохо становится? — поинтересовался рыцарь.
— И вкус уже не тот, гадкий, и выворачивает, если что-нибудь съесть.
— Понятно… Жутко, конечно… Так о чем это я? Ааа, вы ж не пьете, не едите, трубка вам воняет, — сочувственно произнес рыцарь, пуская колечки дыма. — Как вам вообще живется-то, а? Ну хоть спать с женщинами можете, и то хорошо! Или там тоже не до конца?
— Сэр Рэй… — предостерегающе произнес Уилл.
— Прошу прощения, что-то да, сболтнул лишнее, — одумался капитан гвардии и произнес виноватым голосом: — Я не хотел задеть вас, друг мой! Быть может, вы все-таки составите мне компанию в таверне?
Уильям, открывая ставни в комнате, чтобы проветрить ее от мерзкого дыма, обернулся и задумался.
— Прощаю. Да, давайте прогуляемся вместе. Корвунт — красивый город. Хотя ему и далеко до Брасо-Дэнто, но есть в нем что-то притягательное, — ответил Уильям.
— О да, Брасо-Дэнто — это жемчужина Срединных земель Севера! Но и здесь неплохо. Кстати, где вы планируете жить, после того как мы вернемся из Йефасы?
— Я думаю, в Брасо-Дэнто, если граф Филипп даст разрешение. Устроюсь писарем или помощником лекаря, а, быть может, даже в Налоговый дом.
— Интересное решение… Ну что ж, я рад, что остаетесь в городе. Вы хоть и занудны, но мне нравитесь! — Сэр Рэй, закинув ногу на ногу, почесал рукой свой голый и крепкий торс, поросший рыжими волосами. — Я надеюсь, что все хорошо разрешится на этом самом суде.
— А вы откуда про суд знаете?
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104