Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
ей все с рук, принимая за детские проказы. Драконица так невинно хлопала ресницами и просила у него прощения, обещая, что больше не будет…
Сейчас у него не возникло жалости: заслужила! Так и не сняв невидимость, он последовал за Элиссабет, задержавшись лишь затем, чтобы остановить бежавшую на крик стражу и приказать отвести Фиррюзу в ее покои и никого к ней не пускать.
Драконица могла сколько угодно строить из себя девочку, но ею давно не была, и такое поведение недопустимо. Как верно заметила принцесса, это недостойно жены Владыки. Своей выходкой Фиррюза в первую очередь опозорила его. С ней он разберется позже.
Пока же его больше волновало, где принцесса научилась так драться. Это не походило на женскую стычку, когда бестолково машут руками и стараются вцепиться в волосы. Да и максимум, на что способны аристократки, – дать пощечину. Элиссабет же била умело и действовала продуманно, стремительно, не давая опомниться.
Фиррюза – драконица, физически сильнее, но настолько привыкла к безнаказанности и уверовала в свою неприкосновенность, что растерялась и не смогла оказать никакого сопротивления. Но, даже пожелай она дать сдачи, Владыка поставил бы на принцессу. В ее действиях чувствовался опыт.
Кто ее научил? Когда? Здесь она, по всем утверждениям, ни с кем не общалась, а в Зандании жила безвылазно в детском крыле. И он не представлял себе, как тучная принцесса могла обучаться самозащите. Да никто ее и не учил бы так драться!
Одним ударом сбила дыхание Фиррюзе, макнула в фонтан и уложила лицом в землю… Подобным образом дерутся дворовые дети, но Владыка не верил, что принцессе позволяли с такими общаться.
В очередной раз тридцать первая жена преподнесла ему сюрприз, открываясь с новой стороны, и опять вопросов больше, чем ответов. Он следовал за ней, надеясь, что в своем крыле в разговоре с компаньонкой она хоть что-то скажет и прояснит ситуацию. Но там его ожидал еще один сюрприз.
Явление принцессы в таком виде переполошило слуг.
– Ваше высочество, что случилось?! – кинулся к ней дворецкий.
– Все в порядке, Жерар.
– Я пришлю служанок помочь вам переодеться.
– Не надо, я сама. Пусть меня никто не беспокоит, хочу побыть одна.
Владыка тенью проследовал за ней до комнаты. Уже на ходу она стала распускать шнуровку платья. Осматриваясь, он отметил в одной части комнаты стену из выстроенных в ряд зеркал и полное отсутствие мебели. Странное расположение, не зря служанки шептались о ритуалах.
А в это время принцесса стянула с себя платье и нижнюю юбку, оставшись в короткой, по бедра, рубашке и чулках. Дракон думал, что она пойдет в ванную, но Элиссабет направилась к зеркалам.
От нее исходил странный эмоциональный фон. Если в парке, отвечая на нападки жен и разбираясь с Фиррюзой, принцесса держалась спокойно и решительно, не проявляя ни намека на гнев или злость, то сейчас ею владело раздражение и недовольство.
Замерев напротив своего отражения, она зарылась пальцами в волосы, пробормотав под нос:
– Господи, это как котенка нашкодившего ударить… Но заслужила!
Невесело усмехнувшись, Элиссабет опустила руки, словно стряхивая негатив, и закрыла глаза. Сделала круговые движения головой, а потом, к изумлению Владыки, стала разминаться и делать упражнения на растяжку. Разогревшись, опять замерла, закрыв глаза, словно прислушиваясь к себе, и… начала танцевать под одну ей слышную мелодию.
Глаза дракона потрясенно расширились. Он побывал во многих странах, смотрел выступления самых искусных танцовщиц, но ТАКОЙ техники танца не видел никогда. Она парила над полом, кружилась на кончиках пальцев, плавные движения сменялись рваными, но все равно в этом была какая-то своя, завораживающая гармония.
Замерев вновь напротив своего отражения, она уперлась руками в зеркало, вглядываясь так отчаянно, словно старалась что-то найти. Потом отвернулась и опустилась на пол сломанной куклой, закрыв глаза. Владыка многое дал бы, чтобы понять, что за демоны терзают ее в этот момент.
Неожиданно принцесса открыла глаза и посмотрела прямо на него.
Он мысленно выругался, поняв, что забылся и потерял концентрацию.
– Что вы здесь забыли?
Элиссабет встала и направилась к нему. В одной рубашке. Даже на расстоянии он чувствовал жар разгоряченного после танца тела.
– Вы бы не хотели для начала одеться?
– Я у себя в комнате, это вы врываетесь, не уведомив о визите и даже не постучав. Так что за срочность?
Он вовремя вспомнил о листках, захваченных из кабинета.
– Хотел обсудить наработки насчет приютов. Возможно, вы захотите внести дополнения.
Элиссабет приблизилась почти вплотную и взяла из его руки свернутые в трубочку листы.
– Я посмотрю. А сейчас, если вы заметили, я не расположена к приему гостей. Если это все…
Намек был более чем прозрачен. Никогда еще его так откровенно не выставляли, и Владыка почувствовал себя совершенным идиотом. Находясь в полуголом виде, едва ли не вплотную к нему, Элиссабет не соблазняла, а отталкивала его, прогоняя со своей территории.
И он отступил, понимая, что стал свидетелем чего-то личного и она этому не рада. Ушел, признавая, что загадок в личности его тридцать первой жены только прибавилось.
А еще оставался вопрос с так и не подаренным подарком на ее день рождения. Все же она права: это упущение с его стороны. Об украшениях даже речи идти не могло, хотелось подарить что-то особенное. И тут ему пришла в голову мысль устроить праздник в ее честь. Он знал, что на ее шестнадцатилетие король Зандании не давал традиционного бала. Сейчас Элиссабет восемнадцать, возраст, когда представляют ко двору. Пора показать тридцать первую жену всем придворным и, открыв с ней бал, дать понять, что следует относиться к ней с таким же почтением, как и к остальным женам.
Король Зандании игнорировал ее всю жизнь, да и сам Владыка поступил так же. Бал не исправит прошлого, но покажет, что здесь ее будущее, где она уважаемый член общества.
Вот только Элиссабет не признает никаких правил. Он еще раз убедился в этом, когда к нему со срочным докладом ворвался Сариус.
– Лаэр, у меня срочное донесение.
– Что случилось?
– Принцесса Элиссабет… Мои люди глаз не спускали с ее крыла и видели, как она вышла и, в укромном месте надев на себя красный плащ, прошла через охрану и направилась в город.
– Что она сделала?!
– Мои люди ее ведут. Лицо она скрывает, и ее инкогнито сохранено. Прикажете вернуть ее во дворец?
– Нет, у меня другая идея.
Глава 17
Выставив из комнаты дракона, я готова была биться головой об дверь. Как долго он там стоял и как много успел увидеть? Да чего вообще сам приперся ко мне?!
Первой мыслью было, что прилетел жену свою защищать. Я не жалела о том, что сделала. Эта тварь мелкая изначально издевалась над Элиссабет как могла. Травила насмешками, толкала как бы невзначай, швырялась камушками исподтишка. Вроде выходки и детские, но до слез обидные для принцессы. Она не знала, как на такое ответить, терялась и не находила ничего лучшего, как удалиться с высоко поднятой головой, а потом рыдала от обиды у себя.
Я же по опыту знаю, что таких задир нужно сразу и жестко ставить на место. Пришлось опуститься до ее уровня и ответить в той же манере. Эта дура настолько поверила в свою неприкосновенность, что даже сопротивления никакого не оказала. Что ж, и другим женам наука будет. Теперь десять раз подумают, прежде чем ко мне сунуться. Но я отметила, что на помощь ей никто не пришел, видимо, и других своим паскудным характером достала.
Я собиралась высказать дракону пару «теплых» слов о воспитании его жены, вот кому его книженция пригодилась бы, но он завел речь о приютах, и это меня отрезвило. Только не избавило от желания вытолкать его из комнаты!
Черт, раньше вообще никто к нам не заглядывал, а теперь Рогнеда, за ней Владыка собственной персоной. Не хватало еще, чтобы другие его жены стали заходить на огонек! Хоть замки от гостей вешай. Мало мне было от вездесущих слуг в собственных комнатах прятаться, так и тут дракон достал.
Я танцевала для себя, хотелось выплеснуть эмоции после стычки. Ведь по натуре я не сторонница жестокости, а тут пришлось прилюдно унизить потерявшую берега жену Владыки. Но эта дрянь с лицом девочки-ангелочка даже защититься от меня не смогла. Я ей не Элиссабет, в щель от таких детских выходок не забьюсь и рыдать
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74