— Ты намекаешь на Джефферсона Баннинга? — уточнил Грейди, вскинув брови. — Если он тебя так интересует, тогда подожди, пока я переоденусь.
Он повернулся и ушел в свою спальню. Энни последовала за ним. Мейси хмыкнула, наморщив носик, но осталась сидеть за компьютером.
Грейди закрыл дверь и одним ловким движением стянул с себя рубашку. Едва не упав в обморок при виде его мускулистого торса, Энни подавила вздох изумления и подошла к окну, рассудив, что вид, открывающийся из него, для нее менее опасен. Глядя на обнаженного по пояс Грейди, она испытывала странное желание завязать у него на шее голубой бант и уложить его на свою кровать. Стараясь прогнать эту нелепую мысль, Энни срывающимся голосочком спросила:
— И что же тебе удалось сегодня о нем узнать?
— Что у него мощный, резкий удар, завидное самообладание, но скверный глазомер, — невозмутимо ответил Грейди — Пока не оборачивайся!
Энни услышала характерный звук расстегивающейся молнии на брюках и, явственно представив себе Грейди без них, чуть слышно спросила:
— Тебе это так необходимо?
— Да, — ответил Грейди, но уже из чулана. — К сожалению, мне так и не удалось принять душ в клубе, я спешил, боясь опоздать на ужин. Придется ограничиться обтиранием лосьоном.
— У тебя взлохматились волосы, — сказала Энни, глядя в окно. — Так что не помешает и причесаться.
— Я знаю, — отозвался Грейди, появляясь из чулана в бежевых брюках и белой сорочке. Он подошел к зеркалу и, причесав вихры, с улыбкой произнес: — После сегодняшней игры я снова занес господина Джефферсона Банкинга в список подозреваемых.
— Почему? — спросила Энни.
Грейди надел коричневые туфли и ответил:
— Потому что он жульничал, надеясь, что я этого не замечу.
— Значит, его следует повесить, — помолчав, ледяным тоном сказала Энни.
— Шутить изволите, мисс Кендалл? — Грейди достал из ящика стола кобуру с револьвером и наставительно добавил: — Между прочим, наукой доказано, что человек, мошенничающий в игре в гольф, способен и на любой другой обман.
— В самом деле? — спросила Энни, наблюдая, как он надевает на плечо портупею. С оружием Грейди выглядел так сексуально, что у нее даже задрожали колени. Вероятно, ей не следовало смотреть в юности фильм «Бонни и Клайд» более десяти раз.
— Да, это действительно так, — с серьезным видом подтвердил Грейди. — Я подозреваю, что он включил себя в число наследников Арчи, а старик не придал этому значения. Что опытному адвокату стоило внушить выжившему из ума бедняге, что он сам завещал своему верному поверенному миллион долларов как благодарность за его долготерпение и преданность?
Грейди надел поверх портупеи темно-синий спортивный пиджак, взглянул на себя в зеркало и, оставшись собой доволен, стал завязывать галстук в серо-голубую полоску.
Энни поправила ему воротничок рубашки и подтянула узел галстука.
— Как это мило, совсем по-семейному, — сказал он, почти касаясь ее своим телом.
— Да, — пролепетала Энни, пятясь к двери. — Пора идти, Диккенс рассердится, если мы опоздаем на ужин.
Грейди положил руки ей на плечи и проникновенно сказал, глядя ей в глаза:
— Ты не должна обижаться на меня, Энни, за то, что я хочу тебя — проверить. Это моя работа. Я обязан проверить всех без исключения.
— Любопытная, однако, у тебя метода проверки людей! — воскликнула она. — Почему бы тебе не пригласить меня на партию в боулинг? А вдруг я тоже смошенничаю с шарами?
— Забудь о Баннинге, он не останется в проигрыше при любом раскладе, — сказал Грейди.
— Но ведь ты сам затеял этот разговор! — возразила Энни.
— Мне хотелось заставить тебя улыбнуться и перестать на меня дуться, — сказал Грейди.
— Я и не собиралась на тебя дуться, просто мне стало обидно! Мне казалось, что мы с тобой союзники.
— Извини, но я должен выполнить свой профессиональный долг, — повторил он. — Ты на меня не сердишься?
Она дотронулась рукой до его подбородка и спросила:
— Сегодня уже получше?
— Это можно проверить, если ты, конечно, не возражаешь, — прошептал Грейди, прижимаясь бедром к ее ноге.
— Эй, чем это вы там занимаетесь! — раздался из-за двери возглас Мейси. — Я ничего не слышу, хотя и припала ухом к замочной скважине. Открывайте! — Она забарабанила в дверь кулаком.
— Как только мы откроем филиал в Тимбукту, я немедленно сделаю ее нашим представителем, — вполголоса сказал Грейди.
— Это не гуманно по отношению к аборигенам, — с улыбкой ответила Энни, тщетно пытаясь дышать ровнее.
— Я все слышала! — крикнула из-за двери Мейси. — Это уже не смешно. — Она распахнула дверь и, подбоченившись, заявила: — Меня уже тошнит от вас обоих! Возьму на себя смелость в двух словах объяснить вам, что происходит. Грейди хочет, чтобы ты, Энни, не доверяла Баннингу, потому что он вчера весь вечер пожирал тебя глазами. А ты, милочка, только и думаешь, под каким предлогом тебе прыгнуть к Грейди в кровать. Так прекратите же наконец терзать друг друга и сделайте это! Я все сказала! Мне нужно срочно промочить горло. Вы идете в гостиную или остаетесь?
Она резко повернулась на своих высоченных каблуках и, виляя бедрами, пошла по коридору.
Взявшись за руки, Грейди и Энни последовали за ней.
Глава 14
И ночью, и днем буду гнать лошадей,
Позабыв и сон, и покой.
Откинет копыта бесхвостый конь,
Вынесет точно гнедой.
Стивен Коллинз Фостер
Диккенс был высок, импозантен и преисполнен значительности.
На вопрос Артура Уильяма, зачем он сегодня натянул белые нитяные перчатки, Диккенс ответил с изяществом, сравнимым лишь с прозрачностью кружевного декольте певицы Долли Партон, что причиной тому стала неприятная сыпь, появившаяся у него на руках после неудачного эксперимента с новым средством для чистки столового серебра.
Когда дворецкий начал собирать пустые бокалы, чтобы снять с них отпечатки пальцев, наблюдавший за ним из-за камина Грейди наклонил голову и притворился, что чешет лоб.
Забрать бокал с хересом у Митци Диккенсу не составило труда: он просто выхватил его у нее из руки, пояснив, что заметил опасный скол на ободке. Этот трюк, несомненно, был удачным, но его нельзя было повторить, не вызвав подозрение у окружающих.
Похоже было, что Диккенс это понял и решил изменить свою тактику. Воспользовавшись тем, что внимание Юниора направлено на аппетитный зад Дейзи, который он поглаживал, просунув руки ей под юбку, находчивый мажордом незаметно подбросил ему в бокал какое-то насекомое. Живучий жучок, перебирая лапками, быстро выкарабкался из жидкости на стекло и стал проворно подниматься по нему. Диккенс громко пробасил: