Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 54
Перейти на страницу:

– Ну-у… – протянул Крис.

– Спасибо, Киф, отличная идея, – сказал Стэмфорд. – Мы с удовольствием.


Идти действительно было недалеко, два квартала до реки и ещё чуть-чуть направо. Дом, и в самом деле большой, был окружён садом. Наверное, летом в нём было волшебно, но сейчас, в конце декабря, чёрные ветки деревьев и кустов рисовали на фоне насыпавшегося снега фантастические картинки.

По дорожке, выложенной булыжниками, Киф провёл молодых людей к двери, распахнул её и от порога прокричал:

– Встречай, жена, я гостей привёл!

Хозяйка дома уже спешила навстречу, вытирая руки краем белого фартука. Выглядела миссис О’Мэлли до того уютно, что Крис засмотрелся и очнулся только тогда, когда напарник толкнул его локтем в бок.

– Знакомься, Фиона, мои коллеги из Люнденвика, – майор расцеловал жену. – Покормишь нас? Ребят надо на ночь разместить, комнаты мальчишек убраны?

– Ты же знаешь, у меня всегда убрано! – миссис О’Мэлли поджала губы с притворной обидой. – Идите, положите сумки да руки помойте, а я пока на стол накрою. Киф, на кухне поедим, или в столовую подать?

– На кухне-на кухне! – быстро сказал Крис. – Там, небось, и огонь живой есть?

– А как же без огня, если рагу готовится?

Судя по усмешке хозяйки, их ждало нечто необыкновенное.


Комнаты, которые им отвели, были небольшими и совершенно одинаковыми, окна их смотрели на реку и были связаны общим балконом. Крис бросил сумку в шкаф, умылся ледяной водой и причесался, сочтя эту подготовку достаточной для почти семейного ужина на кухне.

Ирландское рагу вообще не предполагает особых реверансов, нужны лишь голод и хорошая компания. Ну, и пинта Гиннеса, разумеется.

О, да, живой огонь на кухне был! Он горел в очаге, старинном, выложенном почерневшим от времени узким кирпичом, и над ним на цепи висел котёл, тоже почерневший и явно не чищеный лет сто. Крис представил себе, что сказала бы на это кухарка леди Гертруды и мысленно засвистел. Котёл был накрыт крышкой, из-под которой периодически вырывался пар. Пахло на кухне совершенно невыносимо…

На круглом столе, накрытом белой скатертью, уже были расставлены яркие керамические тарелки, а на небольшом столике рядом занимал своё место дубовый бочонок.

– Это что? – не выдержал Стэмфорд.

– В котле – рагу, в бочонке – пиво, – невозмутимо ответил О’Мэлли. – Садитесь, парни, всё готово.


Сытная еда, тёмное пиво, тепло очага, дружеская болтовня ни о чём – всё это так расслабило Стэмфорда, что он задремал в кресле у огня. Сквозь сон он услышал, как Крис пытается его разбудить, почти не открывая глаз, доплёлся до комнаты, кое-как разделся и упал в кровать, даже не пытаясь умыться.

Глава тринадцатая,
в которой дамы обсуждают причёски, а сыщики – младенцев

Мисс Силверстон отлично знала, с какой стороны её хлеб намазан маслом, поэтому леди Паттерсон она пригласила для беседы в свой кабинет. Оставленные без присмотра, Полина и леди Камилла переглянулись и с двух сторон подступили к беззащитной сотруднице «Правильного выбора», оказавшейся запертой за столом. Девушка – на груди её висела карточка с именем «Мэвис» – отложила газету, в которой помечала какие-то объявления, и посмотрела поочерёдно на каждую из дам.

– Вы у нас были, – кивнула она Полине. – Дня четыре назад.

– Была.

– И спрашивали о Джейн Пламптон.

– И снова не стану отпираться. Спрашивала. И ещё хочу спросить.

– Спросите. Только сразу скажу, мы с Джейн общались от случая к случаю и разговаривали о ерунде, – твёрдо заявила девушка.

– Меня не интересуют никакие серьёзные вопросы… – честно сказала Полина.

Леди Камилла тут же подхватила фразу:

– Просто вспомните, не заходила ли у вас речь об её причёсках?

Тут Мэвис фыркнула:

– Ещё бы! Когда мисс Силверстон увидела Джейн в первый раз, у неё были длинные волосы, выкрашенные в синюю и белую полоску и заплетённые в шесть кос. Ясное дело, ей попытались отказать в приёме!

– И? – поторопила неспешную девушку Полина.

– И ничего не вышло, Тьма её знает как. Я хочу сказать, Джейн Пламптон всегда знала, чего она хочет, и было совершенно невозможно ей помешать это получить.

– Мэвис, скажите, – Полина присела на уголок стола и склонилась к рассказчице, – неужели вы ни разу не попытались узнать, кто проделывает такие штуки с её волосами?

– Да я туда даже сходила! – обидчиво ответила та. – И, между прочим, стрижка мне обошлась чуть не в половину зарплаты! Правда, честно говоря, она того стоила, моего нынешнего парня я заарканила именно благодаря той стрижке. Он мне уже кольцо подарил, – она горделиво покрутила пальчиком, на котором и в самом деле сидело симпатичное колечко с небольшим бриллиантиком.

– Поздравляю! – леди Камилла не собиралась выпускать жертву из когтей. – Поделитесь адресом и именем мастера?

– Ну-у… – Мэвис откровенно смерила её взглядом. – Вам это точно не подойдёт, вы слишком… взрослая. И правильная.

– А мне?

Полине достался такой же взгляд.

– Может быть… Это надо с мастером говорить. Вот, держите визитку!


Дамы вышли на улицу Уайтфрайерс, и леди Майя нетерпеливо спросила:

– Ну?

– Вот! – Полина достала визитку, и три головы склонились над ней. – Найджел Уортингтон, Хануэй-стрит, дом пятьдесят. Это где?

– Торговый район, рядом с Оксфорд-стрит, – ответила Майя. – Хорошее место. Дорогое. Едем?


Место оказалось не только хорошее и дорогое, но и ещё и чрезвычайно популярное: стайки юных девиц толпились возле закрытой двери, рядом с которой висела подчёркнуто скромная табличка с именем парикмахера.

– Нам туда не пробиться, – вздохнула Полина. – Разорвут.

– Меня? – удивилась леди Камилла, повернулась к водителю экипажа, которым привёз их сюда, и подозвала его.

Выслушав всё, что тихим голосом проговорила ему леди, водитель взял из её рук картонный прямоугольник, кивнул и решительно прошёл к закрытой двери, отодвигая в сторону девиц, словно цветочные лепестки, плавающие по воде. Разноцветные фигурки всколыхнулись, слились в толпу и снова разбились на отдельные группки. Тем временем водитель скрылся за дверью, чтобы через несколько минут вернуться в сопровождении высокого существа в странном густо-фиолетового цвета одеянии, то ли хитоне, то ли тоге. Когда они подошли ближе, стало понятно: эльф. Длинные светлые волосы, заострённые уши, огромные глаза, которые с сомнением осмотрели леди Камиллу. Эльф приложил палец к губам и картинно задумался, потом проговорил:

– Это интересно. Пойдёмте.

1 ... 34 35 36 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Две дамы и апельсиновый джем - Анна Дашевская"