Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Сотня цветов. Японская драма о сыне, матери и ускользающей во времени памяти - Гэнки Кавамура 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сотня цветов. Японская драма о сыне, матери и ускользающей во времени памяти - Гэнки Кавамура

22
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сотня цветов. Японская драма о сыне, матери и ускользающей во времени памяти - Гэнки Кавамура полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 66
Перейти на страницу:
class="p1">Идзуми убедил начальника не останавливать съемки, обещая сократить расходы. И ему удалось сбить стоимость, когда он лично взялся за переговоры со студией. Конечно, ему вместе с Нагаи пришлось дать письменное объяснение допущенной халатности, но в результате мир увидел клип, который стал воистину грандиозным творением. В нем сама идея музыки MUSIC благодаря гениальному режиссеру получила великолепную огранку. Исполнители стояли прямо на культовом перекрестке в Сибуя. И вместе со звуками, извергавшимися из инструментов, буря, снег, гигантские волны – одна за одной стихии обрушивались на площадь. Уникальный визуальный ряд быстро стал темой бурных обсуждений в интернете, и всего через неделю после публикации видео набрало уже более миллиона просмотров – название музыкальной группы стало широко известно этому миру.

– Сколько там сейчас уже? На YouTube’е.

– Я сегодня утром заходил проверить: было больше трех миллионов.

– Хорошо идет!

– Вот только не все у нас это оценили. Танабэ-сан до сих пор негодует, сегодня утром случайно услышал их диалог с Осавой-сан, она ему высказала: «Это что получается, раз цель оправдала средства, то теперь сотрудникам можно простить все, что они устроили?» Стою, думаю: все, конец мне! – поделился Нагаи.

Впрочем, все это время уголки его губ и не думали опускаться. Он сделал паузу, чтобы вытащить из кармана худи телефон, и уставился в экран, осветивший его лицо.

Как ни посмотри, а Нагаи совсем не выглядел как человек, которому наступил «конец».

– А Осава-то что сказал?

– Сказал: «Да ладно тебе, раз все так удачно складывается, то и бог с ним!»

– Ну от него я другого и не ожидал.

– Ему и впрямь все равно, но вот Танабэ-сан чересчур близко к сердцу приняла всю эту ситуацию. В офисе они с начальником так и цапаются. Какие между ними всегда страсти! Какая химия!

Да уж, Нагаи не стеснялся в выражениях, но и не сказать, что Идзуми были противны такие речевые обороты: напротив, ему казалось, что коллега хорошо обращает в слова то, что сам Идзуми озвучить не может.

– Ох, опять они за свое.

– Милые бранятся… Да и пусть бранятся, нас бы только в свои игрища не впутывали.

– Да уж… А ты как? Уже есть идеи для следующего клипа?

Хочешь снова с тем режиссером?

– Ну уж нет, в следующий раз как-нибудь без его превосходительства гениальнейшего режиссера: научены уже. Все соки он из меня выпил… К слову, вы тоже выглядите немного измученно…

«Угадай, кто отчасти тому виной!» – хотел было сострить Идзуми, но его остановило неожиданно серьезное выражение лица коллеги: Нагаи оторвался от телефона, из-под козырька кепки на Идзуми украдкой смотрели глаза с двойным веком.

– У вас… с мамой все хорошо?

На работе знали о болезни матери: Идзуми все рассказал, предвидя, что ему, вероятно, придется внезапно брать отгулы или уходить пораньше. И в тот раз, когда Юрико с воспалением легких положили в больницу, он, откровенно описав ситуацию, с более легким сердцем смог преждевременно взять отпускные дни. Танабэ тогда еще подошла к нему со словами поддержки. В противоположность ей Нагаи все время держался безучастно и никогда в разговоре не затрагивал эту тему. От этого Идзуми было даже легче.

– Ты с чего вдруг… – потерялся Идзуми. Это были явно не те слова, которыми следовало отвечать собеседнику, выражавшему беспокойство о маме. Но Идзуми, сбитый с толку участливостью Нагаи, просто не успел сориентироваться и произнести заученные уже общие фразы.

– Признаться, у меня бабушка тоже… Было так тяжело.

Она в детстве со мной столько нянчилась, так обо мне заботилась! А вскрылось, когда я только-только устроился на работу. Когда я наконец вырвался, чтобы с ней встретиться… Я не думал, что болезнь уже успела так ее изменить.

– Альцгеймер?

– Лобно-височная деменция. Бабушка все противилась помощи сиделки, истерики регулярно устраивала, переедала очень сильно, еще и постоянно выбиралась бродить в одиночку. А у вас же и жена работает – наверное, даже оставить маму не с кем… Не представляю, как вы вообще справляетесь.

* * *

– Я раньше не рассказывал, но однажды мама на некоторый период оставила меня, – признался Идзуми жене ночью, лежа в постели, в тот день, когда они ходили навестить Юрико после выписки. – Ее примерно год не было. Я тогда учился классе в седьмом-восьмом, наверное, – продолжал Идзуми делиться тайной, предполагая, что Каори уже спит. По потолку спальни шла прямая тускло-белая полоса: огни ночного города нашли щель между плотными занавесками.

– Я догадывалась, что у вас что-то такое было, – коснулся слуха голос Каори. – Всегда в вашем общении чувствуется что-то… странноватое, что ли.

– Странноватое?

– Ну как бы объяснить… Вот смотришь на вас, и не понять: вы вроде бы и близки, а вроде бы и нет.

– Наверное, ты права… Честно: только сейчас заметил, что и сам не понимаю, насколько мы близки.

Идзуми пребывал в замешательстве от открытия, которое за него сделала Каори, но осознание принесло с собой душевное облегчение. И сейчас Идзуми вновь убедился в своей непроницательности.

– Твою маму тоже, конечно, понять можно. Представить только: помощи ни финансовой, ни даже моральной ждать не от кого, а на руках – ребенок. И нужно как-то с этим справляться: трудиться сутками, еще и воспитанием заниматься. Неудивительно, что человек в какой-то момент не выдерживает такой нагрузки и срывается куда-нибудь. Чего уж там, даже меня периодически посещают страшные мысли о будущем. Как же тогда, должно быть, тяжело человеку, который все это несет на себе.

Пока Каори рассуждала, ее задумчивый взгляд был устремлен в потолок, где притаилась тусклая полоса уличного света. В какой-то момент за окном загремел мотор мотоцикла, линия стало бледно-желтой и исчезла.

– И как вы все-таки теперь? – вернул в настоящее слегка звенящий голос Нагаи.

– Да пока как-то… – выдохнул Идзуми, – я сам тоже не могу постоянно отгулы брать, да и как-никак ребенок скоро появится… – Идзуми сделал паузу и снова поймал ртом соломинку. В стаканчике последние капли кофе растворились в воде подтаявшего льда: на языке осталось неприятное послевкусие.

– А приличный пансионат сейчас найти – целая проблема, по себе знаю. Очереди на размещение там… Мы ждали-ждали, но, только представилась возможность, бабушка как-то внезапно слегла с воспалением легких, и не стало ее. А вы не смотрели еще пансионаты?

– Как раз хотел сказать о пансионате: у нас буквально вчера все утвердилось.

– Серьезно? – изумленно спросил Нагаи и, чтобы перевести дух, сделал пару глотков щедро налитого кофе. – Как вам так удалось все организовать?

– Ну нам, видимо, просто повезло.

* * *

Вчера днем на связь вышла хозяйка пансионата, на

1 ... 34 35 36 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сотня цветов. Японская драма о сыне, матери и ускользающей во времени памяти - Гэнки Кавамура», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сотня цветов. Японская драма о сыне, матери и ускользающей во времени памяти - Гэнки Кавамура"