Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 42
– Как удачно, что я здесь в роли компаньонки. Видите, влюбленный еле сдерживается, чтобы не обнять ее, – озорно прошептал он.
Так как Бенедикт отошел к окну на другую сторону комнаты от Лейси и стоял там, сцепив руки за спиной, это замечание заставило Ванессу прикусить губу, чтобы сдержать совсем не приличествующую ее профессии ухмылку.
Выпрямившись, она поймала раскаленный взгляд Бенедикта и поспешила придать своим губам прежнее чопорное выражение.
…Она не знала, как он добирался от пляжа до дома, но на это у него ушел целый час, и он появился совершенно разъяренный. С силой хлопнув входной дверью, так что весь дом, казалось, содрогнулся, он пронзительно завопил, требуя, чтобы она пришла, и голос его грозил суровой карой. К счастью, ему пришлось смирить свой гнев, ибо тут же появились его нежданные гости. Теперь Ванесса была даже благодарна Лейси за то, что та, как пластырь, льнула к Бенедикту…
Бенедикт поманил Ванессу с угрожающе мрачным выражением, и та, держа перед собой тарелку как щит, осторожно приблизилась к нему.
– Что тебе говорил Дэйн? – потребовал он, понизив голос, в то время как Лейси отвечала на какую-то реплику Дэйна. – Что бы он ни сказал, не верь ему. Я не имел ни малейшего понятия, что они приедут.
Ванесса спокойно посмотрела на него.
– Думаю, это так. Должно быть, довольно неловко иметь под одной крышей предполагаемую любовницу и будущую жену.
Услышав ее холодный шепот, Бенедикт прищурил глаза, но она тут же отвернулась, чтобы разлить чай, и удалилась, чувствуя, как его задумчивый взгляд сопровождает каждый шаг ее величественного бегства.
Позднее, когда она убирала со стола, он ухитрился на довольно долгое время улизнуть от своих гостей и настиг ее за дверями.
– Все не так, как кажется, Ванесса. Лейси не моя невеста, черт возьми! – горячо проговорил он.
– Странно. А она, по-видимому, думает иначе!
– Несколько раз мы вместе бывали в обществе. Хорошо – больше, чем несколько раз, – отрывисто признал он, когда ее лицо приняло еще более холодное выражение. – Но это все. Просто бывали вместе. Это была ошибка. Я никогда не просил ее выходить за меня замуж. Тебе незачем ревновать…
– Ревновать? – спросила Ванесса с нарочито холодным удивлением, как будто ей это не приходило в голову, и увидела, как он сдвинул брови и насупился.
– Бенедикт?..
При стуке каблучков, которым сопровождался этот жалобный призыв, тот вздрогнул и пробормотал под нос ругательство.
– Скорей беги к ней, Бенедикт, – поторопила Ванесса, наслаждаясь его замешательством. – Твоя невеста тревожится.
Ситуация еще более прояснилась во время обеда. Когда Ванесса внесла супницу, Бенедикт повернулся к Лейси и, прекрасно подражая тону человека, совершенно не замечающего прислуги, заявил, что уже много раз говорил ей, что вовсе не собирается потворствовать их родителям с их архаическим представлением о династическом браке между их отпрысками.
В ответ Лейси лишь снисходительно похлопала его по руке.
– Ну же, Бенедикт, не слишком ли далеко ты зашел в своем бунте против отца? Что с того, что он сказал тебе о своем желании увидеть этот брак? Это не причина, чтобы жертвовать своим будущим. Довольно оскорбительно для нас обоих считать, что я хочу выйти за тебя только из-за того, чтобы объединить наши состояния. Мне всегда нравилось бывать в твоем обществе, и мы прекрасно ладим. За все годы нашего знакомства мы, я думаю, вряд ли хоть раз поспорили! И ты не можешь отрицать: наше происхождение и карьера невероятно похожи. Ты согласен, Дэйн?
– О да, похожи невероятно, – покорно пробормотал Дэйн, заслужив свирепый взгляд друга.
Разговоры в том же духе продолжались на протяжении всего обеда из четырех блюд, и любая попытка Бенедикта настоять на своем терпела фиаско благодаря непоколебимой вере Лейси в их совместную судьбу.
Сидя между двумя мужчинами в элегантных черных костюмах, Лейси, ослепительная в простом зеленом платье для коктейлей, была явно в своей стихии, однако к тому времени, когда нужно было подавать кофе, Ванесса уже больше не хотела выцарапать эти чудесные зеленые глаза. Она даже почувствовала жалость к прекрасной и не допускающей возражений мисс Тейлор. Бенедикт делал все, чтобы продемонстрировать свое к ней безразличие, разве что не зевал той в лицо, но она просто не замечала этого.
Неудивительно, что они с Бенедиктом никогда не спорили. Очевидно, Лейси никогда не могла задеть за живое этого мужчину, пробить броню его изысканных манер и утонченности.
Только Ванессе было дано узнать, что он настоящий дикарь, потому что, когда она в заключение подала ликер и попросила разрешения удалиться, Бенедикт откинулся на стуле и вкрадчивым голосом осведомился:
– Ванесса, сегодня ночью вы будете спать в собственной постели?
За две секунды температура в столовой сразу же упала градусов на десять.
– Я думала, ее зовут Флинн, – резко произнесла Лейси.
– Флинн ее фамилия, – спокойно сообщил Бенедикт, не спуская глаз со своей жертвы. – Ванесса?
Она могла представить, что творится в голове другой женщины. И в голове Дэйна Джадсона. Подними он брови чуть выше, они бы исчезли в его волосах.
– Да, – попалась она на крючок, и затем, в нарушение всех правил этикета, разразилась непрошеной речью о том, каким способом проветриваются нежилые спальни. – Я могу идти, сэр? – безжизненно произнесла она, когда закончилось это небольшое упражнение.
К ее ужасу, Бенедикт встал и направился к ней.
– Не будьте такой официальной, Ванесса, в присутствии моих друзей нам не нужно притворяться. – Он взял ее под локоть и повел к двери, небрежно бросив через плечо: – Извините, мы на минутку.
Выйдя в холл, Ванесса вырвала у него свою руку и стремительно унеслась на кухню. Кейт ушла сразу же после подачи главного блюда, и ей не за кем было спрятаться, когда Бенедикт ворвался буквально по пятам за ней.
– Убирайся отсюда! Знаешь, о чем они сейчас, должно быть, думают? – бушевала Ванесса. – Особенно после этого глупого замечания о том, где я собираюсь спать. Один раз испорченный сопляк уже опозорил мое доброе имя, и я больше не позволю этому повториться. Иди к своей невесте!
– Ну уж нет, ты меня не убедишь, что все еще веришь этой «утке», – презрительно оборвал тот. – Теперь, когда ты увидела, какова она на деле. – Он отскочил назад, потому что Ванесса в бешенстве отвернула на всю мощь кран в кухонной раковине, и тугая струя воды фонтаном забила по десертным тарелкам, почти насквозь промочив его светло-серую шелковую рубашку.
– Бога ради, Ванесса, речь идет не о твоей или моей репутации, – сказал он, дотянувшись до крана и завернув его так сильно, что она не смогла бы отвернуть его опять. – Перестань пугать меня своим преступным прошлым. Мне наплевать, что случилось в Англии, но, видимо, то, что там с тобой произошло, очень сильно ранило тебя и изменило все твои представления о любви и сексе. Сожалею, если я заставил тебя подумать, что легко отнесся к твоей якобы дурной славе, но меня слишком разозлило твое недоверие ко мне. Было ли это подстроено или просто вышло недоразумение, но я знаю, ты никогда не смогла бы сделать то, в чем тебя, как говоришь, обвинили. Это пример моей веры в тебя.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 42