— А как ты думаешь? — Он выжидающе смотрел на Кейтлин.
— Мне в голову приходит только одно. Я отказалась спать с тобой до праздника, ты отверг меня, потому что решил, будто я разыгрываю недотрогу.
— Вовсе не из-за этого, Кейтлин.
— Ты уверен, что думал так тогда, а не сейчас?
— Совершенно уверен. Думаю, пришла тебе пора узнать мой вариант случившегося в ту ночь.
— Разве он отличается от моего?
— Ты сама ответишь на свой вопрос, дай мне только сказать. Ты знаешь, что я ушел с гуртом?
— Конечно, я помню, Мейсон. Ты ни словом не обмолвился, что уходишь. Именно тогда я и задумалась впервые, не отвергаешь ли ты меня.
— Я не мог ничего тебе сказать, — мрачно заметил Мейсон. — Меня послали, не предупредив. Другие ковбои за неделю знали, что уходят, я же пребывал в неведении — еще за десять минут до отправления. А когда узнал, было поздно искать тебя.
— С тобой обошлись так… пренебрежительно? Странно…
— Вовсе не странно, если подумать. А я подумал. Твои родители знали, что я был тогда в доме, Кейтлин.
— Мне они ничего не сказали.
— Ты уверена?
— Д-да…
— Попробуй вспомнить, милая. Хоть что-то твои родители да сказали, когда вернулись в тот день домой и обнаружили тебя в ванной.
— Это все было так давно, Мейсон. Но я помню… да, мама сделала какое-то замечание насчет луж на полу… — Кейтлин подняла взгляд. — Сейчас мне кажется, смотрела она как-то подозрительно. И еще спросила, не хочу ли я ей что-нибудь рассказать.
— Ты призналась, что я был с тобой?
— Нет. Мама не настаивала. Иначе, наверное, я сказала бы ей правду.
— Но твоя мать все равно знала, Кейтлин. Оба они знали. Я выскочил из задней двери, когда они входили в парадную. Я почти уверен, твой отец заметил меня.
— А я уверена, что ты ошибаешься, Мейсон. Они бы сказали, если бы знали. Хоть слово.
— Они предпочли действовать. Меня послали с гуртом, и это разлучило нас на неделю.
— Я никогда… Мне и в голову не приходило… — Кейтлин умолкла, а продолжала уже более жестким тоном: — Ты вернулся на ранчо как раз к празднику. Я это знаю точно. Ты принимал душ, а потом начали прибывать гости, и я не сумела прийти еще раз. Да и не считала, что это нужно: ты знал, что я жду тебя. Я и подумать не могла, что ты решишь не приходить.
— Я был на твоем празднике, Кейтлин, — спокойно сообщил Мейсон.
Она пораженно застыла.
— Но я тебя не видела!
— Я был там. Надел новый костюм — специально купил по такому случаю. И еще кое-что купил, Кейтлин.
Почему-то тон Мейсона заставил ее насторожиться.
— И что же именно?
— Кольцо. Маленькое колечко, милая, но я потратил на него все сбережения. — Темные глаза смотрели в упор, не позволяя Кейтлин отвести взгляд. — Я собирался просить твоей руки.
— Как я на это надеялась! И что же стряслось, Мейсон?
— Меня завернули от дверей.
— Нет! — с мукой вырвалось у нее.
— Ты мне не веришь?
— Кто мог сделать подобное?
Но, едва сказав, Кейтлин поняла кто.
— Твои родители встретили меня у дверей. И мистер Маллин сказал — очень вежливо, что мое присутствие нежелательно. Короче, дал понять, что твой день рождения — не для ковбоев.
— Но ты-то знал, что это не так! Знал, что я пригласила тебя. Ты не должен был слушать папу!
— Я пытался объяснить, но без толку. Твоя мать заявила, что ты пригласила меня только потому, что не хотела показаться снобом или грубиянкой. И что мне не стоит принимать твою восторженность за нечто большее.
— Ты должен был понять, что это ложь! Мог настоять, чтобы тебя впустили!
— Я пытался, Кейтлин. Твоя мать посоветовала мне заглянуть в зал. Ты танцевала с каким-то белобрысым парнем, вы смеялись. А потом поцеловались.
— Нет, — запротестовала Кейтлин, — возможно, тебе наши отношения показались нежными, но я понятия не имею, кто был этот белобрысый и почему он меня поцеловал. Зато наверняка знаю, что ничего серьезного между нам не было. И, Мейсон, что бы ни говорили мои родители, ты ведь знал, что я жду тебя.
Мейсон усмехнулся.
— Я знал, что ты забегала в барак, ковбои мне передали. Когда я увидел тебя с тем светловолосым юнцом, то заподозрил, что ты передумала приглашать меня, что приходила в барак отменить приглашение…
— Какое чудовищное недоразумение!
— Я ушел, но потом вернулся. Я заглядывал в окна. Ты веселилась, тебя окружали люди — богатые, беспечные, всем довольные… Тогда — в первый раз — я осознал то, что должен был понять с самого начала: мы с тобой принадлежим разным мирам. Между нами не может быть ничего.
— Не согласна!
— И тогда я подумал, что, возможно, твои родители правы.
— И что я сноб? — недоверчиво спросила Кейтлин. — Не желай я видеть тебя на своем празднике, никогда не пригласила бы тебя. Я сходила по тебе с ума, Мейсон, ты же знал это.
— Когда человек обижен, милая, он много чего способен себе внушить. Я решил, что ты развлекалась со мной лишь потому, что никого более достойного поблизости не было; что это был ничего не значащий флирт; что я позволил себе поверить, будто у нас есть будущее, хотя на самом деле ты ни о чем подобном не думала.
— И потому ты отправился в город и переспал с той вульгарной девицей.
— Мне надо было зализать раны. Несколько порций виски — и ты напрочь вылетела из моей головы. А девица, Мэри, была счастлива составить мне компанию. — Мейсон криво усмехнулся. — Я не спал с ней, милая. Даже тогда, сходя с ума от боли, причиненной тобой, коснуться другой женщины я не мог.
— Вы обнимались, — укорила Кейтлин.
— Нет, милая. Просто я заметил, как ты вошла, и посадил Мэри на колени. Она видела, что мне чертовски худо, вот и подыграла по доброте душевной.
— Мейсон, но ведь это сущая бессмыслица.
— Что, милая?
— Если я не хотела видеть тебя на своем дне рождения — чего бы ради мне тащиться в город искать тебя?
— Это пришло мне в голову лишь много позже. А когда я над этим задумался, то объяснил все твоей уязвленной гордостью.
— Уязвлена была не моя гордость, а моя душа. А утром после праздника ты уехал.
— Я не мог остаться, Кейтлин, не мог, зная, что должен буду каждый день видеть тебя, не имея надежды жить с тобой одной жизнью. Я был очень, очень зол, так что решиться было нетрудно.
— А твоя клятва? — поинтересовалась Кейтлин. — Ты и впрямь верил, что когда-нибудь завладеешь ранчо?