Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113
Юля с Робертом спустились по трапу самолета к микроавтобусу. На ясном голубом небосклоне сияло солнце, припекающее даже в этот ранний час. Пальмы с изумрудными, будто навощенными листьями, растущие вдоль современного здания аэропорта напомнили о скорой встрече с океаном.
–Доброе утро, мистер и миссис Фаррелл, я Габриэль,– представился им по-английски невысокого роста темнокожий водитель, склонив голову.– Минут десять придется подождать багаж и поедем. Вы хотите позавтракать или сразу отправимся в порт?
–Привет, Габриэль. Отвези нас сначала в лучший ресторан отведать местной кухни,– кивнул ему Роберт и обнял Юлю за талию.– Дорогая, по сочной клешне лобстера под белое вино и в путь? Атлантика ждет.
–Багамские острова… Даже не верится!– Юлины глаза блестели от восторга. Ее золотистые волосы спускались локонами на плечи из-под шляпки из итальянской соломки. В простом белоснежном хлопковом платье она казалась еще более хрупкой и нежной, чем вчера в роскошном свадебном наряде.
–Акуна Матата, жизнь без забот,– Роберт подмигнул ей и помог сесть в машину. Был еще один сюрприз, который он припас для жены.
Габриэль предложил несколько атмосферных мест для вкусного завтрака, и Роберт выбрал ресторан в порту, стилизованный под пиратский кабак.
–Львенок, а этот парень отлично говорит по-английски,– Юля явно не все поняла из беглой речи Габриэля.
–Так у них государственный язык – английский,– Роберт довольно улыбнулся и добавил.– Этот город основанангличанами в семнадцатом веке, и имя носитсвое в честь английского короля Вильгельма третьего Оранского-Нассау.
–Снова эти вездесущие англичане,– толкнула Юля его плечом.
–Так и есть, любимая!
В портупосле роскошного завтракаГабриэль проводил молодоженов к месту стоянки судов. Царилполный штиль и на бирюзовой поверхности воды под разноцветными флагами разных стран застыли великолепные разномастные суда. От пароходов до моторных лодок. Фарреллов ожидала миниатюрная белоснежная яхта. Роберт взял ее в аренду и, имея небольшой опыт в навигации, последние полгода тщательно изучал книги на эту тему. Завидев судно, он дошел до него и обнял Юлю за плечи.
–А вот и мой сюрприз, Джу!– шепнул он ей на ухо, и слегка прикусил его.– Мы поплывем вдвоем! Только ты и я!
–Звучит, как угроза,– ее негромкий, бархатистый смех заводил Роберта.
–Все угрозы я приведу в исполнение на острове. А пока назначаю вас первым и единственным помощником капитана, моя прекрасная леди,– он шлепнул ее ниже поясницы и обратилсяк Габриэлю.– Заносите вещи!
После недолгих сборовРоберт провернул ключ в замке зажигания. Мотор откликнулся чуть слышным рокотом, и вскоре яхта, вырвалась на просторы Атлантики, оставив позади гостеприимный порт и жителей Нассау.
К вечеруФарреллы подошли к острову своей мечты. Роберт пришвартовал яхту к мощеному причалу и стукнул кулаком по приборной доске.
–Мы сделали это,– Роберт так боялся сбиться с курса, что сейчас егопросто распирала гордость за проделанный путь.
Океанский бриз оставлял привкус соли на губах, солнце садилось за горизонт, унося с собой тропическую жару. Юля стояла на палубе. Она прижимала руки к груди и завороженно смотрела вперед. Глаза ее блестели, в распущенных волосах играл лёгкий тёплый ветерок. Но разбегающийся в стороны песчаный пляж, защищённый от океанских волн коралловыми рифами, прозрачные бирюзовые воды лагуны и зелень кокосовых пальм, будоражили не только её воображение. Роберт сам чуть не задохнулся от восхищения. Картинки в каталоге оказались менее яркими, чем обретенная реальность. Он неслышно подкрался к Юле.
–Можно с вами познакомиться?
–Белая рубашка, загорелая коленка в модной прорехе голубых джинсов… – Юля оценивающе взглянула на него.– Я хочу не просто познакомиться, а чтобы вы меня похитили!
–Именно это я и сделал,– рассмеялся Роберт.
Перебравшись на причал, он закрепил яхту.
–Прошу вас, принцесса!– подал Роберт руку жене,– Этот остров необитаем. И мы здесь вдвоём.
Юля сошла на причал, неуверенно ощущая под ногами землю.
–Пусть весь мир подождёт,– Роберт привлек её к себе.
–Мы в раю,– прошептала она.– Ты обещал, ты сделал!
–Я же фей.
Роберт перетащил вещи с яхты на причал, подхватил их за ручки и кивнул Юле:
–Пойдём искать наш дом!
–Здесь ещё и дом есть?– всплеснула она руками.– Ты знаешь, пока мы плыли, я вспоминала все известные мне истории, связанные с необитаемым островом, и размышляла над постройкой шалаша.
–О, классно!– развеселился Роберт.– Напрасно я раскрыл карты. Было бы интересно понаблюдать за процессом.
–Ну, просто понаблюдать вряд ли удалось. Тебе пришлось бы активно участвовать, как ты выразился, процессе,– добавила Юля.
–Сегодня не готов,– лукаво улыбнулся Роберт.– Немного другие планы. Да и вообще, что-то мне подсказывает, нам будет в ближайшее время не до строительства. Поэтому я тщательно подбирал и остров, и дом.
За разговорами они углубились в пальмовый лес и добрались до высокого частокола. Он полностью скрывал то, что находилось внутри от посторонних глаз, если бы они тут были.
Фарреллы вошли в маленький уютный двор, освещаемый фонарями. В двухэтажном доме, с застекленной фасадной стеной и крышей, покрытой пальмовыми листьями, горел свет.
–Здесь есть все удобства. К нашему приезду готовились. Холодильник забит едой, так что охотиться тебе тоже не придется,– подколол Роберт жену.– Единственное, с хозяйством придется справляться самим. Не хочется посторонних. Но раз в неделю, будет приплывать специально обученный человек для глобальной уборки.
За домом, подсвеченная дюжиной ламп, играла бликами голубая вода бассейна, опоясывающего дом.
–Львенок, это точно не сон?– Юля присела на корточки и, смочив ладонь, умыла лицо.
Роберт с улыбкой наблюдал за ней. Он радовался ее искреннему восторгу.
Глава 20
В дом Фаррелл внес Юлю на руках, бросив вещи у входа. Просторный холл служил гостиной. Красный диван, заваленный маленькими пестрыми подушками, барная стойка и полка за ней с бутылками рома, виски, ликеров, мартини, шкура зебры на полу – первое, что бросалось в глаза. Поставив жену, Роберт пригласил её заглянуть вспальню. Набелом резном туалетном столикекрасовался роскошный букет ярко-рыжих цветов, источающих аромат диких кувшинок.Просторнаякровать манила воздушными подушками и зефирным покрывалом прилечь и предаться любовным утехам под светлым балдахином. Ее железная спинка представляла собой хитрое переплетение прутьев, между которыми расположились контуры крупных бабочек. Юляраздвинула льняные шторы и натолкнулась настеклянную стену с выходом к бассейну. Роберт отрегулировал кондиционер, подошёл к кровати и поднял на жену глаза. Она выглядела растерянной и смущенной, точно, как в ту ночь, когда отдала ему свою девственность.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 113