Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сварливый роман - Ния Артурс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сварливый роман - Ния Артурс

48
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сварливый роман - Ния Артурс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 106
Перейти на страницу:
вообще не согласился с тобой встречаться.

— Бесплатная терапия — одно из многих преимуществ присоединения к нашей семье.

— Это пособие? — Я провожу рукой по лицу. — Это больше похоже на тюремный срок.

— Этот сарказм. Это что-то новенькое? Я не помню, чтобы ты был таким остроумным.

Я свирепо смотрю на него.

Он свирепо смотрит в ответ.

Я сдаюсь первым. — Разве ты не должен спрашивать, как я себя чувствую?

— Иногда. А иногда я беру на себя смелость дать тебе быстрый пинок под зад.

— Я прикажу отозвать твою лицензию.

— Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь.

Мы останавливаемся для еще одного яркого сеанса.

Стук в дверь прерывает это.

Входит Кения. Ее глаза опущены, а пальцы сложены перед собой. На ней простое белое платье на пуговицах и короткая юбка-карандаш. Ее волосы собраны сзади в пучок, а губы сжаты в тонкую линию.

— О. — Она резко останавливается, когда видит Даррела. Это первая искра жизни, которую я увидел в ее глазах с тех пор, как она пришла на работу. — Я не знала, что у тебя был гость.

Даррел хрипло кивает ей, но за этим тоже что-то скрывается. Намек на интерес.

Мне это не нравится.

— Где Иезекииль? — Я рявкаю.

— Я не уверена. — Она показывает большим пальцем через плечо. — Его нет за своим столом.

Должно быть, он готовит чай для Даррела. Предатель. Он знает, что я не смогу выгнать своего шурина, и готовится к нашему долгому разговору.

— Мисс Джонс, — Даррел перекидывает руку через спинку стула и поворачивается к ней лицом, — Я не верю, что мы встречались.

— И у тебя нет причин для этого, — рычу я.

Даррел игнорирует меня. — Ты здесь новенькая?

— Да. — Ее взгляд метнулся ко мне. — Я второй помощник мистера Алистера.

Даррел поворачивает голову. — Тебе нужен второй помощник?

— Она всего лишь помогает с Belle's Beauty.

— Я понимаю.

Я ненавижу, когда он так говорит.

— Что вам нужно, мисс Джонс?

— Ваше одобрение на продвижение косметики Belle в магазине. Команда по связям с общественностью ждет вашей подписи.

— У меня еще не было возможности ознакомиться с предложением.

Ее губы поджимаются. Верный признак ее недовольства. — Хорошо. Я подожду, пока у тебя будет время.

Это намек на раздражение, который я слышу? Я испытываю облегчение, снова увидев сталь в ее глазах, но в равной степени расстроен тем, что она направлена на меня.

Эта женщина сводит меня с ума.

— Можете идти, мисс Джонс.

Сдержанно кивнув, она пятится из комнаты и захлопывает дверь.

Я хмурюсь.

Даррел бросает на меня еще один испытующий взгляд. — Кто она?

— Никто.

— Почему ты нанял другого помощника?

— Потому что мне нужна была помощь.

— Очевидно.

— У нее хороший послужной список. Я сделал звонок.

— Тогда почему у тебя такой виноватый вид?

— Тебе мерещится всякое.

— Неужели я?

— Почему мы обсуждаем это прямо сейчас?

— Это еще не все. Я это чувствую. — Он косится на меня. — Ты доверяешь ей дела Клэр.

Я останавливаюсь и делаю глубокий вдох. — Ты подвергаешь меня психоанализу.

— У нас тут разговор.

— Я в порядке.

— Я не спрашивал.

— Ты хочешь.

— Я не задаю вопросов, на которые уже знаю ответ.

— Это не твоя практика, Даррел.

— Я все равно ненавижу встречаться с пациентами там. Встречаться с вами на вашей собственной территории лучше. Это заставляет вас сталкиваться с вещами, которых у вас не было бы.

— Пошел ты.

Он безразлично опускается в свое кресло. — Человеческий разум сложен, вот почему я никогда не устаю его изучать. Я не знаю твоего разума, Холланд. Но я точно знаю две вещи. Ты не в порядке. И ты не смотришь на мисс Джонс так, как будто она всего лишь твоя помощница.

Я хочу стереть самодовольство с его лица.

— Тебе все еще снятся кошмары?

— Нет.

— Лжец.

Я хмуро смотрю на него. — Терапевты должны быть мягкими.

— Я не знал, что у тебя есть степень магистра психотерапии, Алистер.

— Я занят.

— И избегаешь моего вопроса. — Он встает и одергивает рубашку. — Если ты не хочешь говорить, мне придется разыскать мисс Джонс и задать ей несколько вопросов самостоятельно. Убедись, что ты не запугиваешь ее с позиции авторитета.

— Я не хулиган.

— Ты читал статьи в Интернете?

— Как насчет того, чтобы уделять меньше внимания таблоидам и больше пациентам, которым действительно нужна твоя помощь?

— Люди, которые больше всего нуждаются в помощи, обычно те, кто не просит об этом. — Он указывает на меня. — Если ты не можешь уснуть, ты можешь зайти за рецептом. Однако это не избавит тебя от ночных кошмаров. Это лишь временное решение.

— Даррел.

Он останавливается в дверях.

Я отвожу взгляд в сторону. — Приходи на ужин в эти выходные. Белль скучает по тебе.

— Я прийду. — Вспышка эмоций проходит по его стоическому лицу. А затем все исчезает. Не говоря больше ни слова, Даррел покидает мой кабинет.

Входит Иезекииль с подносом, на котором стоят две кружки. — Ты так быстро прогнал его?

Я хмурюсь. — Скажите мисс Джонс, что мне нужно ее увидеть.

— Хорошо. — Он оборачивается.

— Оставь кофе.

— Оба?

— Да.

Иезекииль бросает на меня вопросительный взгляд, ставит поднос на кофейный столик и уходит, шаркая ногами.

Я складываю руки под подбородком и жду. Даррел не знает, как выдавить улыбку, не говоря уже о шутке. В тот момент, когда он намекнул о разговоре с Кенией, я понял, что это было предупреждение.

Я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы предотвратить это. Мне не нужно, чтобы мой шурин из всех людей вынюхивал противоречивые чувства, которые мисс Джонс пробуждает во мне.

— Мистер Алистер. — Кения входит в комнату.

Я указываю на стул.

Она кутается в него и смотрит на меня печальными карими глазами. Это беспокоит меня. Недостаток тепла. Недостаток солнечного света. Она была ходячим пламенем. Любой мог это увидеть. Почувствовать это. Но теперь, похоже, кто-то потушил это.

Я пододвигаю к ней чашку с кофе. — Проект Язмит продвигается хорошо.

— Это всего лишь трехдневный всплеск продаж. Я бы пока не радовалась.

Я наклоняю голову. — Почему вы так суровы, мисс Джонс?

— И это все?

— Нет. — Я указываю на нее ручкой. — Я бы хотел, чтобы ты пошла со мной на встречу по поводу бэби-боксов.

— Неужели?

— Да. — Я поднимаю кружку с кофе и вдыхаю. Аромат насыщенный. Декадентский. Иезекииль всегда дает Даррелу все самое вкусное.

— Это наше первое сотрудничество с компанией, не входящей в нашу демографическую группу. Вы слышали о Baby Box?

— Нет.

— Они сродни кураторам высокого уровня для богатых. Ежемесячная абонентская коробка с лучшими продуктами. Их основное

1 ... 34 35 36 ... 106
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сварливый роман - Ния Артурс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сварливый роман - Ния Артурс"