— К чему тебе жизни всех этих неудачников? Именно ты протащил их через все испытания, и именно ты спас их всех. К чему тебе сожалеть об их никчёмных жизнях? Ты и так хорошо позаботился об их семьях. Если хочешь стать сильнее — будь готов убивать. Считай, что это последняя игра для тебя, и последнее испытание. Избавься от ненужных чувств, от ненужной привязанности, от всего этого человеческого соплежуйства, и ты станешь сначала моим советником, и обретёшь силы, которые не видел ни один человек, а потом, ты переродишься и станешь более совершенным, чем человек.
Закончив свою речь Хули-Цзин уставился на меня немигающим взглядом наблюдая за моей реакцией.
Я облизал пересохшие губы и спросил:
— Это правда, что ты можешь выполнить любое желание? Ты можешь вернуть к жизни умершего человека?
Хули-Цзин и разразился смехом.
— Я рад, что не ошибся в тебе.
…Я стоял в главном зале и тяжело дышал. Кругом были трупы. Трупы тех, кто доверял мне, и тех, кто пошёл за мной. В самый угол у дверей забилась Аня — теперь я пугал её больше всего. Лис сидел на своём троне и наблюдал за раскинувшимся зрелищем. Он не хохотал, но на его лице застыло удовлетворение. Он сошёл со своего трона и медленно направился ко мне.
— Вижу, ты тоже любишь хорошую шутку, — похлопал он меня по плечу. — Добро пожаловать в новый мир, Максим.
Я кивнул и распрямил спину.
— Моё желание Лис… Ты обещал, что выполнишь его.
— О да, кажется ты хотел призвать кого-то из мертвых? Кого именно?
— Нет, я хотел просить тебя не об этом.
В его взгляде появилась заинтересованность.
— Чего же? У тебя снова получилось меня удивить.
Я взял себя в руки и посмотрел ему в глаза:
— Выпей со мной. Таково моё желание. Мы будем пить один и тот же напиток.
Лис внимательно посмотрел на меня и похлопал по плечу:
— Вот и славно. Никакого соплежуйства.
Я достал коготь Ланга и рог Вугонга и налил в них напиток из небольшой бутылки.
— Выпьем за нашу победу из останков наших врагов.
— Хороший тост.
Мы осушили наши кубки и замерли. Я, молча ждал, секунду, две, а потом на лице Хули-Цзина стали проступать вены и начался надсадный кашель.
— Что это? — прокашлялся он.
— Яд Вугонга. У меня его ещё достаточно осталось.
— Глупец! Я выживу — шесть хвостов меня спасут, а ты умрёшь! — надсадный кашель продолжал мучить Лиса. — Зачем?
— Я не умру — я пил из рога Вугонга, который нейтрализует любой яд, а за твою смерть заплатит Мао.
Старик скривился в усмешке.
— Мао… Эта сучка… Так это она всё спланировала… Как же я хочу её убить… Я выживу, и ещё убью тебя!
Я шагнул вперёд и вбил клык Ланга ему в живот, и одновременно хлопнул ладонью по лопаткам. Лис захрипел, а затем стал менять облик и вот уже передо мной стоит огромный скалящийся демонический лис.
Лис с сожалением посмотрел на шестой хвост. Хвост тут же исчез, а надсадный кашель прекратился, и рана в животе затянулась.
— ТЕПЕРЬ ТЫ УМРЁШЬ! — пророкотал Лис. — Я СИЛЬНЕЕ, ЧЕМ ВОЛК И СКОЛОПЕНДРА, МОИ ХВОСТЫ — МОЯ СИЛА!
— Посмотри сюда, — криво ухмыльнулся я, показывая белоснежную бусину жемчуга зажатую между двумя пальцами. — Единственный способ заставить Хули-Цзина держать слово — забрать жемчужину, которую он хранит в своём рту. Яд Вугонга был единственным средством, которое бы на тебя подействовало. Кроме того я воткнул в тебя Коготь, чтобы усилить кашель и вызвать кровотечение, а потом хлопнул по спине, заставляя выплюнуть жемчужину, а ты даже не заметил. Сейчас я могу уничтожить эту жемчужину рогом, и ты умрёшь.
Исполинский Лис замер.
— Ланг был прав — ты и правда, не заморский чёрт — ты Злой Дух Снегов. Чего ты хочешь, Безумный Макс?
— Для начала — верни к жизни всех, кого я убил сегодня. Всех, кто лежит в этом зале.
Глава пятнадцатая
Возвращение
— Ты, — Лис не нашёл нужных слов. — Ты… Мне придётся потратить очень много сил, чтобы вернуть к жизни всех, кто в этом зале.
— Так трать, ты знаешь, что будет, если я проведу посильнее по этой жемчужине когтем или клыком.
Лис молчал буравя меня взглядом.
Не верит в серьёзность. Всё ещё пытается переиграть, заставить отказаться от намерения. Вот только это гиблая затея. Стоит только дать слабину, и он сожрёт с потрохами, пережуёт и выплюнет. Ну что же, нужно немного приободрить его… В тишине зала раздался противный скрип, когда острый хитин скрипнул по жемчужине.
— Прекрати! — взвыл Лис. — Остановись! Ты действительно достоин щедрой награды! Я уже оживляю их! Смотри.
Он набрал полные лёгкие воздуха и подул. Ветер прошёл над телами. И о чудо — ближайший ко мне Бенедикт закашлялся и судорожно дёрнулся. У лежащего рядом Освальда чуть дёрнулись пальцы и стала вздыматься грудная клетка. Мертвецы лежащие на полу начали подавать признаки жизни. Что это? Он действительно оживил их, или это обман? Хули-Цзин ведь мастер иллюзий.
— Ты видишь, я сделал это, — пророкотал Лис.
Я задышал чаще.
— Аня! — позвал я. — АНЯ!
Девушка вздрогнула и не спеша приближаться спросила:
— Да, Максим?
— Ты ведь тоже владеешь некоторой магией. Проверь — правда ли он оживил их.
Девушка неуверенно сделала несколько шагов к ближайшему человеку.
— Максим, похоже, он действительно это сделал, — изумлённо произнесла она. — Они в тяжёлом состоянии, но живы. Он вернул их к жизни, но они всё равно при смерти.
— Чёртова сучка, — прошипел Лис. — Надо было убить тебя вместе с Мао!
— Аня, возьми сумку, которая на столе, там есть бусины исцеления, и бусины Абсолютного исцеления. Достань их и дай каждому из тех, кто находится здесь.
— Так вот зачем, ты сделал их так много, — задумчиво произнёс Лис. — А я думал тебя просто одолела жадность… Ты придумал всё это сам, или тебе подсказала Мао?
— Сам. Пришлось немного сымпровизировать, но это того стоило. — А Мао тут ни при чём — она действительно испугалась в такой момент, и решила сбежать.
Сзади раздался кашель и восхищённый возглас:
— Это было страшно Макс. Я и в самом деле подумал, что ты решил принести всех нас в жертву, — это высказывался Амар.
Тут же раздался нервный кашляющий смех:
— Чего тут думать? Это же Безумный Макс, — это уже высказался Майк.
Люди продолжали подниматься и подниматься. Лис продолжал молчать.
Лёгкие шаги, а затем они начали подходить ко мне.