не самое подходящее время для продолжения этой темы.
«Хорошо, если ты не хочешь говорить о нашем прошлом, — сказал он вслух, — мы могли бы поговорить о деле».
Она бросила на него осторожный, косой взгляд. — " Деле Гильдии?»
— Насколько тебе известно, это единственное, что меня волнует, не так ли?
Она откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза.
«Возможно, я не одобряю некоторые вещи, которые делают Гильдии, и у меня есть проблемы со многими устаревшими традициями, — сказала она, — но я хочу напомнить тебе, что я прямой потомок, по отцовской линии, Джона Сандера Сент-Клера, основателя и первого главы Гильдии Аврора-Спрингс. Кроме того, на обеих ветвях моего генеалогического древа я насчитываю ряд героев эпохи Раздора и несколько бывших глав Гильдий и членов Совета. Мой отец — один из самых выдающихся людей в Гильдии, а все мои братья — первоклассные охотники».
— Я знаю историю твоей семьи, — тихо сказал он.
«Конечно же.» — Она открыла глаза и повернула голову на сиденье, чтобы посмотреть на него. — Это одна из причин, по которой ты хотел на мне жениться.
Он сосредоточился на узкой улице. — «Что ты хочешь сказать?»
«Независимо от моих личных проблем с архаичными традициями Гильдий, у меня есть сильное чувство лояльности к ним и уважение к их роли в истории. Я также понимаю их важность в качестве защитников в чрезвычайных ситуациях. Я понимаю, что поймать Синего Уродца чрезвычайно важно. Я буду сотрудничать в твоем расследовании».
Он остановился на светофоре.
— Спасибо, — сказал он тихо.
«Пожалуйста.»
«Кстати, я бы никогда, никогда не назвал тебя глупой. Одной из вещей, которыми я восхищался и уважал в тебе с самого начала, был твой интеллект. Я думаю, ты это знаешь».
«Да, знаю,» — сказала она. — «Я извиняюсь за то, что намекаю на обратное».
«Черт. Если этот разговор станет еще холоднее, мы оба отморозим свои гребаные задницы в этой машине».
Ее рот дернулся. — «Согласна.» — Она выпрямилась в кресле. — Итак, к делу. Когда ты хочешь пойти в «Дорогу к руинам»?
«Ты действительно можешь провести нас внутрь сегодня вечером?»
«Я думаю, да.» — Она посмотрела на часы. — «Скоро полночь. Место только начинает оживать». Она полезла в сумочку. — «Я позвоню Гаррику и Филлипу. Я уверена, что они еще не спят. Они любители ночи. Мы можем зайти к ним по дороге в клуб и забрать пропуск».
— А как же Роуз?
Она протянула руку и погладила пыльного кролика. — «Думаю, для одного вечера у нее достаточно волнений. Мы подбросим ее до моей квартиры».
*****
Гаррик Латтимер засунул наманекюренные руки в карманы своего черного шелкового халата с замысловатой вышивкой и мягко покачался на ногах в шелковых туфлях. Он с большим интересом оглядел Купера.
«Значит, вы друг Элли и приехали из другого города», — сказал он.
Купер прошел по белому ковру, чтобы полюбоваться Мертвым городом. Допрос начался, — подумал он.
С того момента, как несколько минут назад Гаррик и его компаньон Филлип Манчестер открыли дверь квартиры, он знал, что находится под пристальным вниманием этой пары.
Это должно было быть почти так же плохо, как в тот день, когда он пригласил отца Элли в свой кабинет и сообщил ему, что хотел бы обсудить возможность «Брака по Завету» с его дочерью, — подумал он.
Гаррик и Филипп оба были вежливы, среднего возраста и физически здоровы, что предполагало регулярное посещение спа-салона и тренажерного зала. С самого начала было ясно, что они очень любили Элли.
Их элегантная квартира «белое на белом» была украшена ценным антиквариатом колониальной эпохи, случайными элегантно освещенными инопланетными артефактами и разумным количеством искусства до эпохи Раздора. Один большой книжный шкаф был заполнен редкими книгами.
Дорогая, со вкусом оформленная обстановка и полированный внешний вид пары не обманули Купера ни на секунду. Он мог разглядеть пару крутых кошек-призраков, когда видел их. В наши дни Гаррик и Филлип могли вести комфортный и утонченный образ жизни, но он был готов поспорить, что где-то в прошлом они оба занимались делами, куда более опасными и жесткими (криминальными), чем управление модным антикварным магазином.
Сразу же после знакомства и нескольких любезностей Филипп потащил Элли в кабинет за волшебным пропуском в ночной клуб, оставив Гаррика наедине с Купером. Купер знал, что это не случайность. Больше похоже на сговор.
«Я из Аврора-Спрингс», — сказал Купер, тщательно подбирая слова. Представление Элли его как друга раздражало.
Гаррик кивнул, как будто некоторые внутренние подозрения подтвердились. — Значит, ты бывший жених, насколько я понимаю.
Купер развернулся, усилием воли скрывая свое удивление.
— Она рассказала тебе обо мне? — он спросил.
«Элли упоминала, что была помолвлена в Аврора-Спрингс». — Гаррик грациозно опустился в кресло с подголовником, дергая ткань шелковых пижамных брюк под халатом. — «Больше она нам ничего не рассказала. Даже имени не назвала. Нам с Филиппом дали понять, что этот опыт был болезненным и что она хотела оставить его в прошлом и начать все заново».
«Болезненный».
«Да. И теперь, после всех этих месяцев, ты появляешься из ниоткуда». — Гаррик холодно улыбнулся. — «Прости меня, но мы не можем не быть любопытными и несколько обеспокоенными. У Элли нет семьи здесь, в Каденс-Сити, поэтому те из нас, кто считает себя ее друзьями, защищают ее».
«Я ценю это», — сказал Купер. — «Возможно, больше, чем ты думаешь. Я беспокоился о ней».
«У нее очень хорошо идет ее небольшой бизнес. У нее растет клиентура. У нее появилось много друзей, но я думаю, что временами ей немного одиноко».
Купер посмотрел на него через всю комнату. — «Что это означает?»
«Это означает, что после всех этих месяцев вдали от своего родного города и своей семьи она, вероятно, несколько эмоционально уязвима». — Гаррик сложил кончики пальцев и перестал улыбаться. — «Филипп и я, мы очень расстроимся, если выяснится, что ты прибыл сюда, чтобы воспользоваться ею или причинить ей вред во второй раз».
Купер тихонько присвистнул. — «Ребята, вы играете в рез-бол с твердым кварцем, не так ли?»
Гаррик склонил голову. — Да, мы играем жестко. Я бы посоветовал вам не обманываться внешним видом. В последние годы мы с Филиппом стали элитарными, но уверяю, мы не забыли уроки, которые усвоили, когда были в, скажем, менее порядочном бизнесе».
Купер слегка кивнул. — «Охотно верю.»
«Хорошо.» — Гаррик выглядел довольным. — «Я рад, что мы понимаем друг друга, Купер. Насладитесь сегодняшним вечером в «Дороге».
Глава 17
Двадцать минут спустя, снова почувствовав, что все под контролем, потому что у нее был заветный янтарный пропуск и она знала,