Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук

670
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:

Загрузив полицейского новыми заданиями, я распрощался с ним и пошел домой. Помня о предупреждении Сопли, сразу начал готовиться к неожиданностям, зная район моего проживания, вычислить адрес нетрудно, хотя бы по описанию внешности и повадок, опять же, мое лохматое чудовище приметней некуда.

Сначала покружил вокруг дома, подождал немного, проверил парадное, а потом зашел в дом черного хода.

Морана отозвалась на условный стук почти мгновенно, щелкнул замок, едва открылась дверь, как русская ирландка громким шепотом сообщила мне:

— Ты очень вовремя, я взяла языка!

Я непонимающе на нее уставился.

— Какого языка?

— Взять языка — значит взять пленного… — начала торопливо объяснять Мора.

— Пленного? Где ты его взяла?

— Шастал по этажу, — ухмыльнулась девушка, — к нам тоже постучал, тебя спрашивал, дурачок. Допросить я его не успела, ты пришел. Идем, сейчас я ему язычок развяжу, — Мора хищно улыбнулась и помахала кухонным вертелом.

— Меня спрашивал? Веди…

Лазутчик валялся лицом вниз в коридоре связанный по рукам и ногам, тихонько поскуливал и что-то неразборчиво бормотал. Короткие курчавые волосы на затылке слиплись от крови, штаны и подштанники на нем почему-то были разрезаны по бокам и спущены.

Мусичка сидел рядом со скучной мордой и не проявлял никакой агрессии к пленному.

— Это чтобы не сбежал, — деловито объяснила Морана, показывая вертелом на спущенные штаны. — Я читала наши разведчики так делали во время войны с немцами. А еще я ему в зад хотела вертел засунуть, но не успела.

Пленный задрожал крупной дрожью и заскулил погромче.

Я молчал, лихорадочно гадая, какого хрена макаронники или полицейские заслали к нам лазутчиком негра?

— Покажи личико, черножопая обезьяна… — Морана засадила пленному ногой по черной ягодице, а потом ухватила лазутчика за шиворот и перевернула.

— Мадам, мисс, миссис… — по круглому лицу негра бежали крупные капли пота, а зубы звонко стучали. — Прошу вас, не надо, это недоразумение, не надо в меня ничего засовывать…

У меня чуть не отвалилась челюсть.

— Зачем тебе мистер Вайт?!! — состроив зверскую рожу и примериваясь вертелом к глазу пленного, поинтересовалась Морана. — Живо, если не хочешь стать одноглазым Джо.

— Я его… я его друг детства… — отчаянно заикаясь пробормотал Горацио Роббинс.

— Да, — давясь от хохота подтвердил я. — Мы вместе с Горацио, вместе росли.

— Мистер Вайт!!! — Горацио наконец увидел меня. — Прошу, спасите меня от этой… — он покосился на Морану. — От этой мисс…

— Как друг детства? — разочарованно ахнула русская ирландка. — То есть… ой… простите мистер Роббинс…

Мусий зевнул, лизнул негра в щеку и вразвалочку убрался к себе на подстилку.

Я присел рядом Горацио и разрезал веревки ножом.

— Как ты оказался в Чикаго? И как меня нашел?

— Простите, мисс… — чернокожий быстро натянул на себя разрезанные штаны.

— Мисс Маклафлин, — Морана спрятала вертел за спину, приветливо улыбнулась и присела в книксене.

— Хватит раскланиваться, — я подхватил Роббинса под мышки и поднял на ноги. — Идем, я обработаю рану и развяжи, наконец, свой язык. Как ты здесь оказался, спрашиваю.

— Прилетел из Монтаны, — промямлил Горацио, все еще косясь на Морану. — На самолете почтовой службы. Вы меня отпустили всего на десять дней, но я справился раньше. А здесь узнал, что случилось и начал вас искать.

— Садись… — я усадил его в кресло и принялся выстригать волосы вокруг раны.

— Господи, Уайт, Вилли, Лиам… — Горацио хлюпнул носом. — Дайте мне пистолет, я сам пущу пулю в голову этому ублюдку.

Морана, все это время наблюдая на за нами, вдруг вытащила из кармана халата свой маленький револьверчик и сунула Роббинсу.

Горацио машинально схватил его, но тут же выронил, словно взял за голову ядовитую змею.

Я улыбнулся. Оружие и Горацио прямо противоположные вещи. Но такое рвение подкупает.

И поспешил сообщить сыну потомственного дворецкого.

— Не все так плохо. Уайт точно жив, Вилли и Лиам, скорее всего, тоже. Но с ними у меня связи нет. А Морган в плену в

— Господи!!! — чернокожий поднял руки в молитвенном жесте. — Будь он проклят, этот мерзкий макаронник!.. — после чего покосился на меня и шепотом спросил. — А кто она, мистер Вайт? Правда, кто? Ваша… ваша девушка? Эта мисс очень злая, но красивая и мне нравится.

Я притворно грозно рыкнул:

— Потом узнаешь. Сиди смирно, как меня нашел, спрашиваю.

— Я же бухгалтер, — Горацио попытался повернуть голову, но тут же зашипел от боли.

— Да, бухгалтер и что?

— Я же оплачивал счета, — чернокожий виновато пожал плечами. — Счета вашей маленькой клиники…

Морана хихикнула, а я обругал сам себя. Конспиратор хренов и гребаный умник, дожился, бухгалтер вычислил. Что тогда говорить за полицию?

— И налоги платил… — Горацио болезненно поморщился. — Поэтому знал адрес. Сначала пошел туда, расспросил людей. Выяснил что с вами работала женщина… — бухгалтер стрельнул глазами на Морану. — Потом вспомнил, что вы оплачивали курсы некой Моране Маклафлин.

— Это я, — Мора довольно улыбнулась.

— Ладно, Шерлок Холмс, дальше можешь не рассказывать, — я прилепил последний кусочек пластыря. — Мора, найди нашему детективу какие-нибудь штаны и будем убираться отсюда.

— Куда? — в один голос поинтересовались ирландка и чернокожий.

— Скоро узнаете. Живо, у вас всего пара минут… — я подошел к бару и налил себе на два пальца виски с стакан.

В этот момент Мусичка сорвал со своего коврика и выбежал в коридор. Я пошел за ним и увидел, что волкодав неотрывно смотрит на дверь.

А секундой позже, в замке послышался скрежет, словно в ном ковырялись отмычкой.

Я обернулся к Море с Горацио и одними губами прошептал.

— Уходим!

Глава 14

«Господь все видит, в том числе, какой ты на самом деле гнусный пиздюк…»

Бенджамин Вайт младший


В том, что это итальянцы сомневаться не приходилось, потому что полиция действовала бы совсем по-другому.

Я обернулся назад, приложил палец к губам и жестом приказал всем быстро собираться.

Лицо Горацио моментально скисло, словно он напился уксуса, Морана, совсем наоборот, чуть ли не расцвела и показала мне свой револьвер, явно намекая на силовое решение.

Я состроил зверскую рожу, развернул и подтолкнул ее в комнату, после чего, попытался прикинуть, сколько продержится дверь.

1 ... 34 35 36 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бутлегер и его пес. - Александр Башибузук"