Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Из дому тем временем высыпали слуги. Они приветствовали отца, разбирали чемоданы, распрягали лошадей. Я предпочла скрыться от любопытных глаз, подошла в Реган и первым делом пообещала ей целый стог отборнейшего сена. Взмокшая, посеревшая от пыли кобыла в ответ разъяренно дернула головой и попыталась меня цапнуть: бедняжке пришлось в дороге еще хуже, чем мне.
- Ну где ты, Марс? - раздался позади возглас О'Коннора. - Я должен представить тебя штабу. Наконец у этого дома появилась достойная хозяйка!
Я послушно обернулась. Последовала скучнейшая церемония знакомства с персоналом. Дворецкий, служанки, повара, конюхи и горничные — все имена благополучно пролетели у меня мимо ушей. Я скользила взглядом по безликой шеренге одетых в черную униформу слуг, надеясь выцепить знакомые черты. Увидеть кого-то, хоть мало-мальски похожего на Адама Брукса — за последнее время привычка искать его взглядом так прочно укоренилась у меня в мозгу, что я непроизвольно продолжала следовать ей даже в чужой стране.
Женщина по имени Роза удостоилась моего особого внимания, отец представил ее как мою личную горничную. Я ревностно оглядела ее, но немолодая, строгая и уставшая служанка с потухшими глазами вряд ли могла представлять мне угрозу, возникни на горизонте берейтор.
Глупость? Еще какая! Тренер, небось, давно счастлив вместе с моей прошлой горничной. Но я все равно постоянно забывалась и начинала думать о нем в настоящем времени. Так, словно у нас еще есть будущее. Будто существует шанс снова встретить его и начать все заново...
Возвращаться в реальность после таких мыслей было особенно больно.
Нас с графом проводили в дом, помогли разместиться, а потом отец, сославшись на важные дела, снова отбыл.
Меня же ожидал самый скучный ужин за всю жизнь. Я сидела за длинным столом совершенно одна. Передо мной вереницей менялись тарелки, за спиной бесшумно скользили слуги... Еда была отменна, но напряженная обстановка еще не привыкшего ко мне персонала и отсутствие за столом кого-нибудь еще отбивало всякий аппетит. Подчиненные О'Коннора так внимательно следили за движениями моей вилки, что я чувствовала себя зверюшкой, откармливаемой на убой.
Перед самым сном отец наконец вернулся. Не думала, что когда-нибудь смогу обрадоваться его появлению, но в этот раз, стоило ему войти в гостиную, меня охватило облегчение. Я сидела на диване и занималась совершенно нетипичным для меня делом — читала одну из найденных в библиотеке книг. Процесс не доставлял никакого удовольствия, но помогал скрасить ожидание.
Граф выглядел уставшим, сердитым и решительным. Он плюхнулся в кресло перед камином, и огонь за его спиной испуганно вздрогнул.
- Что-то случилось, отец?
- Не бери в голову, Марсель... - он глубоко вздохнул и помотал головой, словно пытаясь прогнать неприятные воспоминания. - Отправляйся-ка к себе, помойся с дороги и ложись спать. Завтра с утра нас ждет важное дело.
- И какое же? - его слова вызвали смутную тревогу. Я не хотела никаких дел в Лондоне. Тем более «важных»...
- Отправимся в гости к лорду Кавендишу.
- Кавендишу..? - знакомая фамилия, которой столько раз дразнил меня Джеймс, выбила почву из-под ног. - Твой друг герцог? Но мне-то зачем к нему ехать?
- Его сын обещал тоже прибыть к обеду, - граф снова поморщился. - Познакомитесь, присмотритесь друг к другу... Не вечно ж тебе ходить незамужней!
Глава 24. Будущий муж
- Нет, не это! - одернула я Розу, потянувшуюся к жемчужному платью. Именно его мне одолжила Алисия для поездки в Порт-Рэш. После она привела его в порядок и вернула мне с ехидным замечанием: мол, понятия не имеет, в каких дрязгах ему довелось поучаствовать, но иметь дел с ним больше не желает.
Я приняла дар. Оно напоминало мне о том единственном случае, когда мы с Бруксом были близки.
- Но граф О'Коннор сказал...
- Мало ли, что сказал граф! Мисс Блэр, теперь вы слушаетесь меня, а не его. Я не надену это платье, - сама подошла к шифоньеру и провела рукой по вешалкам, ища нужный мне наряд. - Надену вот что!
- Да, госпожа, - та отвесила легкий реверанс и достала светло-коричневое, совсем не праздничное платье.
После нескольких неудачных, но в итоге увенчавшихся победой попыток втиснуть себя внутрь костюма я осталась довольна — сидит идеально! Рукава, как и подол, были безнадежно коротки, но за счет неудачного фасона длина смотрелась ущербной, а не скандальной. Высокий, поднимающийся до самого горлышка лиф сдавливал грудь, делая меня до неприличия плоской. Строгое белое кружево на воротничке придало сходство с выпускницей пансионата благородных девиц, но главным козырем наряда был его цвет, тусклый и неинтересный. «Цвет свежего конского навоза» - я посмотрела на себя в зеркало и наконец поняла, что именно мне напоминает этот наряд.
Настроение впервые за неизвестно сколько дней начало улучшаться. Когда-то давным-давно няня Моррисон заказала это платье для верховых прогулок и походов в леваду, но я сочла его чересчур скучным даже для этих целей. Что ж, у него есть шанс перечеркнуть годы прозябания в шкафу одним эффектным выходом.
Когда я спустилась на крыльцо, граф уже суетился вокруг экипажа, менее вместительного, но куда более помпезного, чем тот, что привез нас из Ирландии.
- Наконец-то! Почему так... - он облегченно выдохнул, завидев меня, но осекся, рассмотрев дочь получше. Его глаза округлились. - О Господи, что на тебе надето?
- Мое любимое платье, - я силой сдержала улыбку и потупила глаза, изображая грусть. - Оно напоминает о доме...
- А получше ничего не нашлось? - рявкнул он.
- Прости, папа. У меня крайне мало соответствующих здешней моде нарядов. Есть другое, но оно еще меньше этого... Мне переодеться?
- Не надо, - кинув последний возмущенный взгляд, отец забрался в повозку. - Мы и так уже опаздываем. С завтрашнего же дня займемся твоим гардеробом. Дочь О'Коннора не должна ходить, как босячка...
Ехали мы долго - усадьба Кавендишей находилось на самом краю Вест-Энда. Богатые дома аристократов, театры и парки плавно сходили на нет, уступая место британской глубинке — местная природа была схожа с нашей, но ей не хватало чего-то близкого, родного и настоящего... В ней не было контрастности и глубины ирландских берегов. Здешние холмы и небо вечно искали компромисс между суровостью диких земель и мягкостью пригодного для человека края. Океан был далеко, полям не хватало зелени и красок, а тучи не клубились набухшими гроздьями гнева и дождя.
Наши приземистые дома цеплялись фундаментами за поросшие травой камни, распластывались по крутым склонами гор, а местные стояли легко и грациозно. Тянулись к небу резными крышами, уверенные в том, что очередная усмешка стихии не смахнет их в порыве безбашенного веселья.
Граф несколько раз жаловался на свое опрометчивое решение купить дом в центре Лондона и восхищался смекалкой герцога, обустроившего имение на краю города. Такое расположение не сковывало его территориально, и при этом оставляло свободный доступ к цивилизации. Ох уж этот Кавендиш! Как я поняла из безостановочных излияний отца, он сам бы на нем женился, будь такая возможность.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93