На церемонии в Замке Роз Епископ Карлайла дарит часы преподобному Квентину Кармайклу, декану Дервентшира, в знак признания его выдающихся заслуг в благотворительности.
Квентину Кармайклу, известному своими благотворительными круизами по Дервентуотеру, озеру близ Кесвика, было сорок пять лет, и он сделал блестящую карьеру в церкви.
По покосился на Брэдшоу, подумав, заметила ли она важность возраста преподобного. Она ждала, что он поймает ее взгляд, и стало ясно, что она поняла. Двадцать шесть лет назад Квентину Кармайклу было сорок пять. Целевой возраст для Сжигателя.
Подозрения По подтвердились.
Если Кармайкл был замешан в этом деле, значит, По был прав: выбор жертв Сжигателя не был случайным. Он их выслеживал. Нужно выяснить почему, и По станет на шаг ближе к пониманию, кто же этот серийный убийца.
Фергюсон кивнул. Он достал из кармана еще одну газетную вырезку. По прочел ее.
Это была еще одна статья о Кармайкле. Менее лестная.
Опальный церковный чиновник Квентин Кармайкл бежит из страны из-за подозрения в хищении.
Статья была полна обычной журналистской чепухи вроде «предположительно» и «согласно важным источникам», но суть обвинений была ясна: Кармайкл бежал из страны, потому что его собирались разоблачить за растрату. Статья была краткой, но описывала доказательства его побега от правосудия: пропажу паспорта и чековой книжки. В статье больше не было ничего существенного, и По мысленно сделал себе пометку постараться достать полицейское досье.
– Значит, вы ожидали визита полиции, потому что мистера Кармайкла подозревали в растрате? – спросил По.
– Не совсем.
По ждал.
– Я сохранил эти вырезки, потому что решил, что с ним что-то не так. Он попросил о встрече вскоре после того, как ему подарили часы, а такое обычно происходит, когда меня хотят поблагодарить или, что еще лучше, у человека взыграл азарт коллекционера, и он хочет расширить свою коллекцию.
– Но к Кармайклу это не относилось?
– Нет, сэр. Квентина Кармайкла интересовало лишь то, сколько они стоили. Он очень рассердился, когда я ответил, что не могу ему сказать. Он даже предложил мне продать их обратно за две трети того, что заплатил епископ. Я не был владельцем этих часов и потому отказался. Я объяснил, что буду рад выступить в роли его брокера, но он в гневе вылетел прочь.
– Значит, вы согласны с версией о растрате?
– О да. Он просто не мог думать ни о чем, кроме денег.
Появилась финансово мотивированная нить. Теперь все, что нужно было сделать По, – это осторожно потянуть за нее.
– Извините меня на минутку? – По встал и отошел в тихий угол большой гостиной. Вошла миссис Нолан с чайником чая и еще одним пирогом. Теперь, если действовать неаккуратно, на этом расследовании он наживет себе кучу проблем.
Он позвонил Риду.
– Берк, что тебе надо на этот раз?
По рассказал ему, что они нашли, и тот спросил, чем может помочь.
– Мне нужно знать все о расследовании хищений Кармайкла. Это было двадцать пять – двадцать шесть лет назад, – прошептал По в трубку. Он не хотел, чтобы Нолан и Фергюсон знали, что у него нет полномочий запрашивать информацию по официальным каналам.
– Церковь? Разве у тебя мало проблем?
– Пожалуйста, Килиан.
– Это трудно сделать, никого не переполошив, По. Все наши системы оставляют следы, ты же знаешь.
– Тогда скажи Гэмблу. Я все равно собирался рассказать Флинн.
– Точно?
– Абсолютно, – солгал По.
– Тогда я перезвоню, – сказал Рид, прежде чем повесить трубку.
По вернулся на свое место и допил чай. Он задал Фергюсону еще несколько вопросов, но было ясно, что теперь они знают все, что знает бывший продавец часов. Поблагодарив миссис Нолан за гостеприимство, они с Брэдшоу извинились и ушли.
На обратном пути к машине он позвонил Флинн и с облегчением услышал ее голосовое сообщение. Он быстро сообщил ей последние новости и выключил телефон. Ему предстоял трудный путь, и он не хотел, чтобы ему мешали.
Они еще не успели выехать с Уорик-Бридж, как у Брэдшоу зазвонил телефон. Она тихо ответила, потом нахмурилась.
– Это тебя, По, – сказала она.
По притормозил на автобусной остановке и взял у нее телефон.
– По, – сказал он.