Он нахмурился, на миг прислонился к ее лбу своим и тихо сказал:
— Когда я в следующий раз поцелую тебя, обещаю, мы будем одни. — Он отодвинулся и повернулся к Алерику: — Всего шесть дней прошло, а все выглядит почти как прежде.
— Зайдите в большой зал, — весело ответил Алерик, — и я расскажу, как некий рыцарь по имени сэр Халрик навестил нас с тремя десятками солдат и лучников и потребовал впустить его. Очевидно, он был уверен, что все мы мертвы или умираем. Предложил нам еду, если мы его впустим.
Он оглянулся на Мерри, кивнул и отошел, оставив их одних.
Гаррон насторожился:
— Мерри! Что ты знаешь об этом? Кто такой сэр Халрик?
— Очевидно, сэр Халрик не знал, что вы вернулись в Уорем. Я узнала его и штандарт Джейсона Бреннана.
— Как такое возможно?
— Штандарт Джейсона кошмарен: два черных орла со сложенными крыльями, стоящих над горой костей.
— Алерик! — окликнул Гаррон. — Ты веришь, что Джейсон Бреннан и есть Черный Демон?
— Похоже, что так, — вздохнул Алерик. — Он послал сэра Халрика в уверенности, что проникнуть в Уорем будет нетрудно.
— Ты спрятал лучников за стенами? — спросил Гаррон.
— Да! Замысел сработал. Когда вражеские лучники выпустили в нас стрелы, наши люди просто прикрыли головы щитами. Я прикрыл голову Мерри своим. А Хоббс ранил сэра Халрика в шею, не смертельно, к сожалению. Но кровь из него хлестала, как из зарезанной свиньи. Бьюсь об заклад, ублюдок проклинает нас, корчась от боли.
— Мерри, — спросил Гаррон, — ты была на стенах вместе с Алериком?
Она кивнула.
— Скажи, Мерри, как ты узнала сэра Халрика?
Она стояла перед ним, окаменевшая, как столб.
— И откуда ты узнала, что он человек Джейсона Бреннана?
Мерри громко сглотнула слюну.
— Ты каким-то образом связана с этим людьми, верно? Говорила кому-то, кто ты такая?
— Я попросила Алерика подождать. Хотела, чтобы ты узнал первым.
— Прекрасно. Алерик, оставь нас.
Повернувшись, Гаррон прокричал что есть мочи, так, чтобы услышал весь двор. Все люди. Его люди.
— Мы дома! Ферли и Рэдсток принесли клятву верности! Вы сделали все, что могли, и я поздравляю вас!
Никто не хотел уходить. Все знали, что между Мерри и лордом Гарроном происходит нечто важное. Но Алерик приказал всем вернуться к работе, и никто не посмел ему противиться.
Гаррон несколько секунд изучал ее, прежде чем сказать:
— Я не прогоню тебя Мерри. Как я могу, после того что ты сделала для Уорема? Скажи, ты жена Джейсона? Он послал сэра Халрика привезти тебя домой? Откуда он знал, где тебя найти?
Как это ему в голову взбрело?!
— Джейсон Бреннан мне не муж. Я не замужем.
— Ладно, — кивнул он, наблюдая, как Мерри ломает руки.
Он никогда еще не видел ее в таком отчаянии, как сейчас.
И тут ее словно прорвало. Слова полились бурным потоком.
— Моя мать продала меня Бреннану! Когда я узнала, что должна выйти за него замуж, сразу же сбежала. Сэр Халрик — его человек. Он поймал меня. Заставил переодеться в мальчишечью одежду. Я тот самый мальчик, которого вы спасли в Клэндорском лесу.
Алерик не успел отойти достаточно далеко, и Гаррон услышал, как он тихо охнул. Мерри и тот тощий парнишка — одно лицо? Нет, это невероятно, невозможно…
— Это правда, — кивнула она, глядя ему в лицо.
— Но почему ты не вышла, когда я тебя звал? — удивился Гаррон.
— Я не знала, кто вы. Вы могли спасти меня просто для того, чтобы увезти и сделать своим рабом. И меня рвало после удара по голове.
— Но потом ты решила последовать за мной?
— Да. Я не так уж глупа.
Он мимолетно улыбнулся:
— Уж тебя никак дурочкой не назовешь. И ты пробралась в Уорем?
Мерри кивнула:
— Миггинс и Лизл обо мне позаботились.
— И с чего бы им это сделать?
— Я сказала, что при мне Уорем станет прежним, если только они мне помогут. Женщины мне поверили. Лизл успела спрятать кое-какие платья леди Анны под камнями в спальне господина. Она отдала их мне. Потом обе поговорили с людьми, и все согласились сказать, что я незаконная дочь замкового священника. Наверное, они готовы были дать мне шанс, потому что ты накормил их той ночью.
— Но ты никому не называла своего настоящего имени.
— Никому.
— Так кто же ты, Мерри? И как тебя зовут?
— Марианна.
— Марианна? Красивое имя.
— Боюсь, фамилия тебе не понравится. Мне очень жаль.
Гаррон положил ей руки на плечи и слегка тряхнул:
— Я знаю, что ты не королева английская. И в чем дело? Скажи!
Она подняла глаза к небу, сглотнула и наконец выдавила:
— Я — Марианна де Люс де Морней. Иногда меня называют Наследницей Валкорта.
Гаррона как громом поразило. Он уставился на нее, сведя брови. Наконец до него дошло. Медленно, осторожно он отстранил ее.
— Понимаю…
— Ты сказал, что наследницы вечно жалуются, ноют и раздают приказы. И что у них кроличьи зубы. Я не такая.
Она широко улыбнулась, обнажив маленькие белые зубки.
— Верно. Не такая, — обронил он, прежде чем отвернуться.
Мерри открыла рот, чтобы окликнуть его, но Алерик покачал головой:
— Оставьте его, госпожа. Для него это огромный удар. Наследница Валкорта! Я и представить не мог! Да и Гаррон тоже. И вы были тем мальчишкой в Клэндорском лесу! Он должен все хорошенько обдумать. Такой уж у него характер.
Глядя вслед Гаррону, Мерри вздохнула:
— Он не расстраивается, Алерик. Просто пошел осматривать новые бараки, хозяйственные постройки и жилье для наших работников.
Гаррон подошел к большому участку, простиравшемуся от внутренней стены и огороженному палисадником. Там будет ее сад трав.
— Даже я слышал о вас, — произнес Алерик.
— Как очень многие люди.
— Все это очень плохо, Мерри. Не знаю, что теперь будет. Вы действительно Наследница Валкорта?
Она кивнула, охваченная таким отчаянием, что не находила слов.
— Клянусь сломанными пальцами святого Катберта, поразительная история! Но это не имеет значения. Гаррон решит, что делать. У нас много свежего эля? — спросил он.
— По-моему, достаточно. Алерик, имеет смысл говорить остальным, кто я?