Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Утром в столовую я шла с замиранием сердца. Невзирая на страхи, декан равнодушно скользнул по мне взглядом, сухо поприветствовал и вернулся к газете. А вот после совместной трапезы меня ждал сюрприз. Стоило подняться к себе, как в дверь раздался предупредительный стук и в комнату вошел Дариел.
— Позволь нарушить твое уединение.
Мужчина сел в кресло, вытянул ноги и сцепил руки в замок.
— Вы его уже нарушили, — произнесла с толикой раздражения, но это была самозащита. Стоило взглянуть на губы декана, как воспоминания нахлынули с новой силой. Казалось, подойди он ко мне сейчас и повтори все, я с готовностью отдамся в его власть.
— Нам нужно поговорить, — серьезным тоном вымолвил Дариел, чем вызвал у меня удивление. Однако на смену ему быстро пришла тревога.
— О чем? — спросила я с замиранием сердца.
— О твоем намерении взломать печать.
— У меня и в мыслях не было подобного, — отозвалась с наигранным возмущением. По его усмешке я поняла, что он мне не поверил.
— Лилит, предупреждаю тебя в последний раз: проникнешь за ту дверь, сразу же отправишься со мной к алтарю. Надеюсь, ты проникнешься услышанным и наконец успокоишься. Меня не будет в доме несколько дней, поэтому прошу, давай без самодеятельности.
— Куда это вы? — в моем голосе прозвучали собственнические нотки, поэтому быстро исправилась, значительно смягчив тон: — То есть, хотела сказать, а как же указания лира Невилла?
— Мой отъезд согласован с отцом. Не скучай, — с этими словами он подошел ко мне, погладил по щеке и покинул комнату еще до того, как я успела возмутиться его поведением и оттолкнуть.
“А все-таки, куда это он? И как скоро вернется?” — задавалась вопросом, в недоумении глядя на закрытую дверь.
Глава 9
9 дней
Два дня с горем пополам я продержалась, а на третий любопытство все же уговорило меня покинуть покои и заглянуть в библиотеку. Мои нерешительные шаги эхом разносились по заполненному книгами помещению. Чуть помедлив, опустилась в удобное кресло с высокой спинкой (то самое, в котором наверняка и сидел Дариел, когда я проникла сюда ночью и не удосужилась проверить, нет ли здесь кого).
Стоило вспомнить о черноволосом маге, как с моих губ сорвался тяжелый вздох. Вот разве можно так: заинтриговать и исчезнуть в неизвестном направлении, да еще невесть насколько? Неужели он не знал, как сложно мне будет устоять перед искушением и не взломать печать? Или знал?
“Лилит, предупреждаю тебя в последний раз: проникнешь за ту дверь, сразу же отправишься со мной к алтарю”, - раздались в ушах слова брюнета. Напугал хомяка… Тьфу-ты! Ежа…
Мысль о браке с Невиллом-младшим уже не казалась мне столь пугающей. Вдруг Генри на самом деле не станет ждать моего возвращения и найдет другую? Нет! Не может быть, это же Генри. В те мгновения в нем явно говорили обида и отчаяние.
Устав вести с собой безмолвный разговор, поднялась и начала расхаживать туда-сюда около витой лестницы, подобно хищнику возле жертвы. Вот только жертвой ощущала себя я. Коварным хищником виделся Дариел, умело расставивший для меня сети.
“Что же там такого важного и таинственного? Я аккуратно, он и не заметит…”
Первые пять ступенек дались легко, а потом мной овладели сомнения. Чем ближе становилась цель, тем тяжелее было решиться на очередной шаг. Я то и дело останавливалась и оглядывалась. Казалось, что как только доберусь до заветной двери, в библиотеке непременно кто-то появится и застанет меня врасплох. В какой-то момент в голову закралась и вовсе шальная мысль, что Дариел никуда не уехал, а устроил мне засаду и смиренно там дожидается, когда я взломаю печать. Глупости! Однако от былой смелости не осталось и следа.
В такой тяжелой борьбе я преодолела все сорок восемь ступеней. Едва подняла руку, чтобы начать снимать заклинания, как замерла. Маг ведь наверняка поставил кучу маячков. Значит, дверь открывать нельзя. Всего на секунду сердце охватила печаль, ведь уже в следующую меня осенила идея. С довольной улыбкой я в мгновение ока спустилась обратно и бегом метнулась в покои, делая вид, что не замечаю на себе недоуменные взгляды прислуги, отыскала там зеркальце с ручкой и вернулась в библиотеку. Я подсунула его под массивную дверь, но лишь наполовину, щелчком пальцев зажгла светлячка и направила магический сгусток в щель над полом. Затея не приносила плоды, но я не сдавалась, а посылала один за другим световые шары.
— Лира Лилит, у вас все в порядке? — раздался снизу изумленный голос дворецкого.
Вдоль позвоночника пробежал холодок, а сердце замерло от страха. Как чувствовала! Мне понадобилось время, чтобы собраться с мыслями.
Я встала с четверенек, поправила платье, натянула улыбку и начала спускаться. Внутри все колотилось, дрожали не только пальцы, но и ноги. Следовало придумать что-то в свое оправдание. Хоть бы он не сдал меня Дариелу!
— Да, Натаниель, все просто прекрасно. Я захотела посмотреть, что находится за той дверью, но уронила кольцо. Благо нашла, — в доказательство подняла вверх правую руку, на которой сияло золотое украшение. — А вы часом не знаете, что там?
— Конечно знаю, — растерянно вымолвил старший слуга, будто я спросила что-то нелепое.
— И что же?
Гонимая любопытством, значительно ускорилась и… оступилась где-то на десятой ступеньке. Остальные отсчитали сперва мои ягодицы, а затем живот и ноги, когда перевернулась в полете на очередном витке лестницы.
— О, маги! Лира Лилит! — взволнованно воскликнул дворецкий и бросился ко мне, чтобы проверить, жива ли я.
С моих губ один за другим слетали стоны. Превозмогая боль, я оперлась ладонью о пол, села и попыталась встать, но не смогла этого сделать даже с помощью Натаниеля. Руки немолодого лакея не были столь сильными, как у его хозяина. Как же он не вовремя уехал!
Немного приподняв юбку, осмотрела правую ногу. Лодыжка уже начала опухать.
— Я немедленно пошлю кого-нибудь за целителем, — с тревогой вымолвил дворецкий. От его зоркого глаза не укрылись последствия падения.
Мужчина поднялся с колен и исчез, чтобы уже через минуту вернуться в сопровождении двух слуг, которые и перенесли меня в спальню. Стоило им удалиться, как в комнату вбежали перепуганные Клементина и Нарина.
— Лира Лилит, что с вами? Что случилось?
— Подвернула ногу, — произнесла я сквозь сжатые зубы.
Они охали и хлопотали надо мной, словно курицы-наседки над цыпленком: одна снимала чулки, другая мигом принесла таз с холодной водой, в которую я опустила поврежденную ногу. Боль немного утихла.
— Любопытство сгубило кошку, — прошептала я с горьким смешком, едва здраво оценила ситуацию.
Зеркало по-прежнему лежало под дверью, а на деревянных ступенях остались следы от каблуков. Наверняка Дариел быстро сложит головоломку, при имеющихся-то уликах и его сообразительности.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52