— Оуэну нельзя доверять, — сообщил им Хопкирк. — Он сумасшедший. Прошлой ночью он мог убить этих девчонок. А мы все стали бы за это отвечать. Забудьте про деньги. Бегите отсюда, пока есть возможность.
Внезапно Хопкирк замолчал. В дверях показался Оуэн. В руке он держал канистру с бензином. Все глаза с нескрываемой ненавистью устремились на него.
— В чем дело? — спросил он. — Что произошло, пока я отсутствовал? Что они вам сказали?
Ему никто не ответил.
Вместо этого Джеймс Хопкирк спросил:
— Зачем тебе бензин?
— Сам знаешь, зачем, — отрезал Оуэн. — Часть нашего плана. Когда мы все закончим — сжечь этот дом и избавиться от всех улик. — При этом он выразительно посмотрел на девочек. — Когда пожарные погасят пламя, они обнаружат лишь три обгоревших трупа.
Томпсон начал пятиться к двери.
— Убийство! — забормотал он. — Я не хочу иметь никакого отношения к убийству.
— Я тоже! — заявила женщина.
— Гарри! — сказал Баллард. — За такое по голове не погладят. Я не собираюсь губить собственную жизнь.
Все трое направились к выходу.
— Трусы! — крикнул им вслед Оуэн. — Ну а ты что скажешь? — спросил он у Хопкирка.
Художник пожал плечами.
— В моем возрасте это едва ли имеет значение. Любое наказание получается на всю оставшуюся жизнь. Кроме того, у меня имеются такие же причины для мести этим трем девчонкам, как и у тебя.
— Хорошо! — сказал Оуэн.
Снаружи заработал мотор автомобиля. Через несколько секунд машина помчалась прочь от дома.
— Значит, остались мы с тобой, — усмехнулся Оуэн. — Связывай их!
Он бросил старику длинный конец веревки. Хопкирк попытался схватить его, но не сумел. Веревка упала на пол у его ног.
— Я никогда не был хорошим спортсменом! — засмеялся он.
Он наклонился, чтобы подобрать веревку. В следующий момент он бросился вперед и ударил Гарри головой в живот. Тот согнулся пополам и упал на пол.
— Бегите! — крикнул Хопкирк девочкам.
Однако Оуэн их опередил и на этот раз. Одним движением он вскочил на ноги, нанес старому художнику мощный удар в челюсть и тут же загородил дверь. Впрочем, соотношение сил теперь стало лучше — три к одному, — и Детективному клубу было нечего терять.
Трейси и Холли бросились на Оуэна и толкнули его на дверь. В следующее мгновение Белинда схватила его за ноги и попыталась повалить на пол. Оуэн слепо отбивался, но потерял равновесие и рухнул на пол, прямо на Белинду. Холли и Трейси отчаянно вцепились в него. Оуэн старался вырваться из их хватки и покатился по полу. На мгновение девочки отпустили его, и он стал подниматься. Холли и Трейси немедленно бросились на него, но на этот раз Оуэн отшатнулся, и девочки больно стукнулись головами и упали. Они сразу же вскочили на ноги, но было слишком поздно. Оуэн схватил канистру с бензином и отвинтил крышку. Он залез в карман и извлек зажигалку.
— Видали? — сказал он им. — Одно движение, и мы все сгорим.
— Вы не сделаете этого, — сказала Холли.
— Не сделаю? — переспросил он. — Мне нечего терять. Приговор одинаков за убийство и за покушение на убийство. Если меня поймают, я вернусь в тюрьму на всю жизнь.
— Не делайте глупостей, — сказала Трейси. — Вы еще можете уйти. Возле дома стоит микрик. Вы можете даже забрать «Белую леди».
— Мы поможем вам погрузить ее в машину, — добавила Белинда. Она пришла в себя и теперь стояла возле картины.
Оуэн быстро оглянулся на нее через плечо.
— Не пытайтесь ничего сделать, — предупредил он. — Одна искра, и канистра взорвется словно бомба.
— Слово, — заверила его Холли. — Мы ничего не будем делать. Уезжайте, пока не приехала полиция.
В этот момент они услышали вой сирен. Он был еще далеко, но становился все громче.
— Нет! — простонала Трейси. — Как они не вовремя!
— Ах вот как! — закричал Оуэн. — Если я пропаду — то и вы со мной!
Он поднес зажигалку к канистре. Но не успел он щелкнуть ею, как Белинда толкнула на него картину. Верхний край тяжелой рамы ударил его по затылку. Холст порвался, и картина укрыла его голову и плечи. Оуэн обмяк и рухнул. Бензин начал растекаться по полу. Трейси нагнулась и схватила канистру, потом подобрала крышку и завинтила ее.
Машины полиции остановились возле дома.
— Холли! — сказала Трейси. — Скажи им, чтобы они захватили с собой огнетушитель, и пускай заходят сюда осторожно — чтобы не было искр!
— Ладно!
Холли выскочила из комнаты, оставив Трейси и Белинду глядеть на скорчившуюся фигуру Гарри Оуэна и на безнадежно разорванное изображение леди в белом платье.
— Извини, Белая леди! — произнесла Белинда. — Но уж пришлось выбирать — ты или мы.
— Не беспокойтесь! — раздался голос из угла комнаты. Джеймс Хопкирк, покачиваясь, пытался сесть на диван. — Это тоже всего лишь копия.
— Я написал две копии, — сообщил девочкам Хопкирк.
Было воскресное утро, и детектив Андерсон созвала всех, кто имел отношение к этой истории, в полицейский участок для записи свидетельских показаний.
— Как две копии? — спросил мистер Тэйлор.
— Одна должна была сгореть в школе при пожаре. А другую для Оуэна, чтобы он увез ее, — объяснил Хопкирк.
— Оставив вас с оригиналом! — уточнила детектив Андерсон.
— Я собирался вернуть ее мистеру Тэйлору, — ответил художник. — Как только Оуэн благополучно уедет.
— Если это так, тогда почему вы не явились в полицию раньше? — спросила детектив.
Хопкирк печально покачал головой.
— Вы не знаете Оуэна, — сказал он. — Это страшный человек. Он бы меня из-под земли достал.
— Я могу это подтвердить, — заявил Дэвид Тэйлор, который спешно приехал из своего колледжа, как только услышал про пожар в школе.
— Мы тоже, — сказала Белинда. — Я думала, что на этот раз мы пропали. Нас спасла только «Белая леди».
— Копия «Белой леди», — поправила ее Трейси.
Оригинал картины красовался у всех на виду. Мистер Тэйлор стоял рядом с ним. Он больше не собирался рисковать его безопасностью. Ведь новый прилив известности привлечет в аббатство поток посетителей. Это пойдет на пользу его банковскому счету.
— Одно мне только до сих пор непонятно, — произнес он.
— Только одно? — удивилась миссис Фостер. — Тогда вам повезло.
Мистер Тэйлор улыбнулся.
— Зачем нужно было тратить время и писать копию «Белой леди» только для того, чтобы сжечь ее в огне пожара? Почему нельзя было просто увезти сам оригинал?