— Не смею больше вас задерживать.
— Ох, сколько времени мы потеряли, — причитала Джуд, когда они ехали по дороге. Она уставилась в окно, пытаясь сквозь завесу черного дыма хоть что-нибудь разглядеть.
Зак вел машину медленно, особенно на поворотах. Джуд с ужасом смотрела, как горит трава по краям дорожки из гравия.
— Приготовься к тому, что их может здесь не быть, — предупредил Зак.
— Он не оставил бы лошадей. — Она прекрасно знала, как Лаки любит животных. — Если бы им пришлось покинуть дом, они бы проехали мимо нас.
В следующую же минуту они были рядом с домом, который чудом уцелел. Уцелел и амбар. Не заботясь о собственной безопасности, Джуд выскочила из машины, не дожидаясь, пока Зак выключит мотор.
И вот она увидела их сквозь едкий дым, из-за которого слезились глаза и першило в горле. Бак, Марианна, Майкл и… Лаки! Она выкрикнула его имя, подбежала и бросилась ему в объятья.
— Ты жив! — Она смеялась и плакала одновременно.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он, приподняв ее.
— Я увидела тебя в «Новостях» и сразу кинулась сюда. Я была так испугана!
Он в ужасе уставился на нее.
— Вы проехали сквозь этот кошмар?
— Зак вел. Я могла только молиться.
— Она отказалась вернуться даже тогда, когда дорогу преградил отряд безопасности, — заявил Зак, подойдя к ним.
— Да ты знаешь, что ты сумасшедшая? — Лаки не мог представить, как они пробрались сквозь пожар. Она рисковала жизнью из-за него. Невероятно! — Если бы с тобой что-то случилось, я бы себе этого не простил.
— Ведь ничего же не случилось. Потому что я спешила к тебе. Я не могла иначе. Как мне было жить дальше?
Без слов он поцеловал ее, крепко, надежно, успокаивающе. Она посмотрела в сторону дома. Конечно, ему требовался теперь ремонт, но главное, он был спасен — дом, который останется их детям.
— Я так рада, что дом цел.
— Пока мы грузили животных в трейлер, мама следила за домом. У нас есть система безопасности, которая хорошо сработала. К тому времени, когда пошел дождь, мы уже со всем справились.
Его красные, слезившиеся от дыма глаза были обведены черным. Дождь размыл по лицу серые полоски золы.
Теперь он принадлежит ей — навсегда.
— Не отсылай меня прочь, ковбой. — В ее глазах стояли слезы, делавшие ее улыбку сияющей.
Он засмеялся с облегчением.
— Даже и не подумаю.
Год спустя
— Такая дурацкая идея.
— Так, Бак, — проворчала Джуд, — перестань. — Она наклонилась и поправила его галстук. — Когда Кейт все уладила, я сейчас же решила, что будет неплохо, если мы поместим вашу фотографию на обложке. В конце концов, Мэри Лу открывала наш первый номер. А теперь покрасуйтесь оба, уже женатые. — Она надела соломенную шляпу ему на голову. — Подумай, как будут рады наши читатели. Успешно завершенное дело!
И к счастью, не единственное. Кейт и Джуд решили выпускать новый журнал, имевший целью знакомить мужчин и женщин из разных районов Запада. С тех пор как они выпустили первый номер, было уже пять свадеб, три помолвки и дюжина пар, изъявивших желание найти счастье.
— Не будь таким упрямцем, Бак, — Мэри Лу, симпатичная пожилая женщина, нежно провела пальцем по щеке Бака. Ее обручальное кольцо сверкнуло в лучах солнца. — Мне нравится идея Джуд и Кейт.
— Только из-за них я и согласился на это, — пробурчал он. — Ну и конечно, из-за тебя, милая.
Джуд смахнула набежавшую слезу и, переглянувшись с хохотавшим Заком, тоже улыбнулась. Как изменилась их жизнь за последний год!
Закончив обложку знаменитого номера, который, как и предсказывала Джуд, повысил их рейтинг чуть не вдвое, Зак вернулся в свой родной штат и за год обрел репутацию лучшего фотографа на играх родео. Он уже не работал на Джуд, но она была благодарна, что он продолжает снимать для нее. По дружбе.
Тайкун Мэри сорвала свою неприязнь к Джуд на Кейт, и той пришлось уволиться, поэтому все семейство вынуждено было оставить город. Диллон уже начал ходить и даже пробовал бегать. Дядюшка умудрялся сажать его верхом на лошадь, уверяя всех, что мальчуган прирожденный ковбой.
Джек стал вице-президентом в филиале банка «Вели Фарго» в Чейене. Старший Петерсон, обнаружив, что долгов у него куда больше, чем денег на их уплату, решил больше не шиковать и теперь промышлял рыбной ловлей. Миссис Петерсон организовала в библиотеке Чейены читательский клуб.
— Так, так… — Джуд посмотрела на деревянную люльку, которую смастерил Бак для своего внука. Шестинедельный Гарвей, получивший имя первого О'Нила, основателя ранчо, мирно посапывал в колыбели. — Подумать только, и всем этим я обязана «Мужчине месяца»!
Кстати, о мужчинах… Открылась дверь, и в студию вошел ее муж.
— Все! Загнал последнего быка, — объявил он, крепко обняв ее. — Раньше не мог выбраться и страшно соскучился по дому.
По дому. Дом. Может ли быть на свете слово лучше этого! По иронии судьбы Джуд, бросившаяся в Вайоминг спасать журнал, нашла здесь свой дом и семью, без которой ее жизнь ничего не значит.
— Мы тоже скучали, милый, — ответила Джуд, которой пять дней разлуки показались годом.
— Но не так сильно, как я. — Он посмотрел на деда, вырядившегося в пиджак, и на Мэри Лу, блиставшую в белом кружевном платье.
— Вы могли бы присмотреть за Гарвеем?
— С удовольствием, — отозвалась избранница Бака.
— Замечательно. — Взяв Джуд под руку, Лаки направился вместе с ней из комнаты. У выхода остановился. — И потом, если обед чуть-чуть запоздает, мы не возражаем.
— Сегодня мое призовое чили, — усмехнулся Бак. — Я приготовлю.
— Это превосходно.
— Кстати, о чили, — весело засмеялась Джуд, когда они шли в комнату, пристроенную после их свадьбы. — От долгой варки оно становится только лучше.
— Тогда поверь, милая, оно займет первое место в конкурсе чили, — пообещал ей Лаки, открывая дверь спальни.