Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Флирт в ритме мамбо - Терри Грант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Флирт в ритме мамбо - Терри Грант

196
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Флирт в ритме мамбо - Терри Грант полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 39
Перейти на страницу:

— Принимать которое должен вовсе не ты, — многозначительным тоном оборвала его Флавия.

— Да, конечно, я повел себя слишком опрометчиво… — смущенно проговорил Анджело и, помедлив, беспомощно развел руками. — Что ж, я, пожалуй, пойду… Не буду мешать продаже оставшейся продукции… Загляну к вам чуть позже…

Мирелла проводила его сочувственным взглядом и, когда он вышел на улицу, с упреком обратилась к Флавии:

— Как ты можешь прогонять человека, который пытается помочь тебе всеми доступными ему средствами?

— Я его вовсе не прогоняла, — спокойно возразила Флавия.

— Но сделала все для того, чтобы он убрался отсюда как можно скорее, — проворчала Мирелла.

— Да, это так, — с готовностью подтвердила Флавия. — И я даже могу тебе объяснить, почему я так поступила…

Мирелла устремила на нее вопросительный взгляд.

— Думаешь, я просто так спросила у него насчет «Матенори»? — спросила Флавия и, не дожидаясь ее ответа, уверенно проговорила: — Вовсе нет. Я сегодня разговаривала по телефону с синьором Ровеньери, который возглавляет эту фирму, и он вовсе не отказался от сотрудничества с нами. Наоборот, он очень внимательно меня выслушал и, если бы не объявленная им цена поставки, мы пришли бы к обоюдному соглашению…

— И ты рассказываешь мне об этом только сейчас? — негодующе перебила ее Мирелла. — Подумать только! Ты заключаешь соглашения за моей спиной, а я обо всем узнаю последней…

— Ты, кажется, меня плохо расслышала. Я ведь сказала: если бы не объявленная цена поставки, мы пришли бы к соглашению, — терпеливо повторила Флавия. — А это значит, что мы его пока не заключили, — с расстановкой объяснила она.

Мирелла немного помолчала, осмысливая услышанное.

— И что же это за цена? — поинтересовалась она наконец.

— Она почти вдвое превышает ту, которую мы платили «Сигаро Амато», так что это не решит наших проблем…

Мирелла издала обреченный вздох, потом окинула Флавию заинтересованным взглядом.

— Значит, ты считаешь, что Анджело обманул тебя и на самом деле он никуда не звонил и ни с кем не разговаривал?

Флавия пожала плечами.

— По-моему, ты только что сама ответила на свой собственный вопрос…

— Но зачем ему нужно так поступать? — задумчиво поинтересовалась Мирелла.

— Этого я и сама пока не понимаю, — честно призналась Флавия. — Как и причины произошедших с ним перемен…

— В любом случае, твой звонок в «Матенори» не дал положительных результатов, а значит, от его обмана мы все равно ничего не потеряли, — рассудительно заметила Мирелла. — Думаю, нам следует в ближайшее время обзвонить и другие фирмы… Вот только положительный результат и в этом случае не гарантирован, ведь ты столько лет сотрудничала с «Сигаро Амато», что остальные о твоей лавчонке даже и не слышали…

Флавия взяла с полки пачку «Доньи Изабеллы», медленно распечатала ее, усевшись за прилавок рядом с Миреллой, и, закурив тонкую сигарету, устремила невидящий взгляд сквозь стеклянные двери магазина.

— Знаешь, в Санто-Доминго я случайно познакомилась с одним парнем… Его зовут Риккардо Сильвиани… Как выяснилось, он приезжает туда из Сиены, чтобы заключать договоры с производителями сигар, — ничего не выражающим голосом сообщила она.

Мирелла, привстав, окинула ее профиль изумленным взглядом.

— Нет, эта поездка определенно лишила тебя последнего разума, — растерянно прошептала она. — Почему ты ничего не рассказала мне об этом сразу? — повысив голос, требовательно поинтересовалась она. — Ведь мы столько дней ломали голову над тем, как нам выпутаться из этой кошмарной истории, а ты…

— Я решила, что прибегну к его помощи только в самом крайнем случае, — выпустив в сторону кольцо дыма, все тем же ничего не выражающим голосом перебила ее Флавия.

Мирелла вскочила со стула и нервно забегала от одного стеллажа с сигарными полками к другому.

— Нет, вы ее только послушайте! — возмущенно всплеснув руками, воскликнула она. — В самом крайнем случае… Подумать только… И когда же он, по-твоему, должен наступить? Когда полки окончательно опустеют и нам придется прикрыть лавочку?

Флавия тяжело вздохнула.

— Ты же ничего не знаешь… Поначалу, когда ты мне сообщила о безумных требованиях моего бывшего мужа, я напрочь позабыла и о самом Риккардо, и о его профессии… А потом, уже по дороге сюда из Флоренции, я поняла, что у меня просто не хватит смелости обратиться к нему за помощью…

Мирелла бросила на нее недоуменный взгляд.

— Не хватит смелости? — пожав плечами, переспросила она. — Не понимаю… Он что, такой страшный?

— Мне сейчас не до шуток, — с упреком проговорила в ответ Флавия.

— Мне, представь, тоже… — живо откликнулась Мирелла. — Может, ты объяснишь, почему для беседы с этим человеком непременно требуется смелость?

Флавия придвинула к себе круглую пепельницу и, затушив в ней недокуренную сигарету, коротко бросила:

— Дело не в нем…

— А в ком же тогда? — удивленно поинтересовалась Мирелла. — Уж не в тебе ли?

Флавия немного помолчала, задумчиво разглядывая прилавок, затем так же коротко бросила:

— В его подруге.

Взгляд Миреллы мгновенно озарился внезапной догадкой.

— А-а… — понимающе протянула она. — Обстоятельства твоего отдыха, кажется, начинают проясняться…

— Ты меня не так поняла, — нетерпеливо оборвала ее Флавия. — С Риккардо меня ничто не связывает…

— Вот как? Чем же тебе в таком случае насолила его подруга? — с любопытством поинтересовалась Мирелла.

Флавия ничего не ответила, продолжая разглядывать прилавок.

Мирелла на несколько мгновений тоже умолкла, внимательно наблюдая за своей собеседницей. Затем, сев на свое прежнее место, тихо проговорила:

— Можешь не отвечать… Я и так все поняла… Она отбила у тебя твоего темнокожего танцора, верно?

Флавия вскинула на нее удивленный взгляд.

— Как ты догадалась? — так же тихо спросила она. — Я ведь тебе ничего не рассказывала о Диего…

Мирелла снисходительно улыбнулась.

— Даже те общие фразы, которыми ты описывала ваши уроки танцев, ясно давали понять, что ты неравнодушна к своему учителю… Впрочем, как и он к тебе… Я в этом уверена… И что бы ни предпринимала та девица, ей не удастся вас разлучить…

Флавия отрицательно покачала головой.

— В самом начале нашего знакомства Диего сам признался, что влюблен в нее, но она не обращает на него внимания… А накануне отъезда я узнала, что он пригласил ее вместо меня на урок мамбо… — еле слышно проговорила она. — И теперь меня там нет… А Бьянка всегда рядом… Они работают в одном отеле…

1 ... 33 34 35 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флирт в ритме мамбо - Терри Грант», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Флирт в ритме мамбо - Терри Грант"