Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
– Я разозлилась на тебя, поэтому и сказала тебе все те лживые слова. Вот правда: я люблю тебя и всегда буду любить.
– Скажи это еще раз.
– Я люблю тебя. Люблю. Люблю.
– Спроси меня об этом в понедельник.
– В понедельник я буду точно знать, беременна я или нет. Возможно, ты передумаешь, если…
– Поверь мне, дорогая, – он так сексуально улыбнулся, что у нее захватило дух, – если ты не беременна сейчас, я сделаю так, чтобы ты забеременела в ближайшее время.
– Правда? – рассмеялась она.
– Я хочу, чтобы у нас была маленькая Изабелла.
– Это может быть маленький Рио. Или Маттео. Кстати, как мне теперь тебя называть?
– Называй меня «любимый», – хрипло произнес он, – а я буду называть тебя «любимая».
Эпилог
Невеста была ослепительна в кружевном платье цвета слоновой кости, вуали ее матери и старинной тиаре с бриллиантами, которую Анна нашла в антикварном магазинчике в Гринвич-Виллидж.
– Представляешь, на ней уже было выгравировано твое имя, – сказала Анна Изабелле, аккуратно вставляя тиару в ее темные кудри.
Сестры улыбнулись друг другу, обнялись и заплакали. К ним присоединились Габриэлла, Элль, Алессия и Кьяра. Они были подружками невесты, как и Анна. Все шесть женщин считали друг друга сестрами.
Рэйф, Фалько, Ник, Данте, Драко и Рио выглядели сногсшибательно в костюмах от Армани. Организатору свадьбы не удалось убедить их в том, что у жениха не может быть пятеро шаферов. В конце концов молодая женщина вздохнула и сказала, что для таких красивых мужчин можно сделать исключение.
После церемонии в маленькой церкви в Гринвич-Виллидж члены семьи и их гости поехали на лимузинах в особняк Орсини, украшенный цветами из магазина Изабеллы.
Звучала живая музыка. Столы ломились от деликатесов. Все, за исключением невесты, пили марочное шампанское. Изабелла ждала ребенка. Она светилась от счастья так, как может светиться только женщина, которая любит и любима.
Когда прием закончился и гости разошлись, Чезаре Орсини подошел к микрофону, прокашлялся и попросил минуту внимания. Глава семьи никогда прежде не произносил речей на свадьбах своих детей, поэтому все они были неприятно удивлены. Они знали, кем является их отец, и поддерживали с ним отношения только ради их матери Софии.
В зале воцарилась тишина.
– Это очень счастливый день для всех нас. – Улыбнувшись, Чезаре поднял бокал с шампанским. – Изабелла, дочка, мы с мамой желаем тебе и твоему избраннику всего наилучшего.
– Спасибо, папа, – сухо ответила она.
Чезаре хитро улыбнулся:
– А ведь всего этого не было бы, если бы я не сказал тебе, что ты не будешь работать на Рио д’Аквилу.
Изабелла уставилась на него:
– Что?
– Мои дорогие сыновья и дочери, вы понятия не имеете, как много вы все для меня значите.
– Он прав, – пробормотал Фалько. – Мы действительно не имеем ни малейшего понятия об этом.
– Тише, – прошептала Элль, легонько толкнув его локтем в бок.
– И вы даже не подозреваете, как я вас уважаю, – продолжил Чезаре. – Ни один из вас не пошел по моим стопам, чему я очень рад.
Все начали переглядываться.
– Когда я был молод, я мечтал о детях, которыми гордился бы. Вы все оправдали мои ожидания. Я вами горжусь.
Все зашептались, и Чезаре снова прокашлялся:
– Вы сделали правильный выбор, как в профессиональной, так и в личной жизни. Вы счастливы, а это так редко бывает в сегодняшнем жестоком мире. – Повернувшись к своей жене, он протянул ей руку. София взяла ее и подошла к нему. Он наклонил голову и что-то прошептал ей на ухо, затем произнес в микрофон: – Ваша мама хочет кое-что вам сказать.
Поцеловав ее руку, Чезаре сделал шаг в сторону. Глаза Софии блестели от слез радости.
– Ваш папа сказал, как мы вас всех любим, – мягко произнесла она, – как уважаем ваш выбор. – Сделав паузу, она посмотрела на своего мужа: – Я хочу вам пожелать, чтобы вы любили друг друга так же сильно, как мы с вашим отцом любим друг друга.
Все те, кому были адресованы эти слова, были изумлены. Тихая кроткая София заявляет, что любит своего мужа, крупного мафиози?
София взяла Чезаре за руку:
– Я знаю, вам трудно это понять. Я знаю, что собой представляет ваш отец, и не одобряю путь, который он для себя выбрал, но я люблю его такого, какой он есть. Мы с ним надеялись, что каждый из вас найдет настоящую любовь, но в какой-то момент я начала сомневаться.
– Что ты имеешь в виду, мама? – спросила Изабелла.
– Чезаре, скажи им лучше ты.
Чезаре Орсини обнял жену за талию:
– Ваша мама беспокоилась о вас. О сыновьях, которые были слишком довольны своей холостяцкой жизнью. О дочерях, одна из которых упряма и своенравна.
Он посмотрел на Анну, и та покраснела. Неужели это о ней?
– А другая смела и сильна, но не видела этого до недавних пор.
Теперь пришел черед Изабеллы краснеть. Рио улыбнулся и притянул ее к себе.
– Тогда, – продолжил Чезаре, – мы решили вам помочь. Мы собирали воедино все, что слышали о каждом из вас от других людей, затем анализировали полученную информацию и думали, какие ситуации могли бы привлечь внимание наших сыновей и дочерей и изменить их жизнь. И когда такая ситуация возникала, мы незаметно подталкивали вас к ней.
Его дети переглянулись. Они не могли себе представить своего сурового отца в роли Купидона.
– Это может быть правдой? – тихо спросила Изабелла у Рио.
– Мы нашли друг друга, не так ли, bella mia ? Поэтому я скажу, что, когда речь идет о любви, все может быть правдой.
– Мы с мамой благословляем вас, дети, – сказал Чезаре. – А теперь давайте танцевать, пока этот прекрасный день не закончился.
Оркестр заиграл красивую мелодию, и мужчины повели своих супруг на танцпол.
– О боже, – громко сказала Анна Драко, – это же музыка из «Крестного отца»!
Все ее услышали и засмеялись.
– Сейчас, – тихо сказала Изабелла своему ново испеченному мужу. Улыбнувшись, Рио незаметно вы вел ее из зала через боковую дверь, поднял на руки и понес в спальню.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34