Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Влюбленный странник - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Влюбленный странник - Барбара Картленд

362
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Влюбленный странник - Барбара Картленд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

Колтон превратил свой план соблазнить ее в прибыльное дельце? Лили зажала рукой рот, борясь с подступающей дурнотой. О Господи! Он все тот же неисправимый игрок, каким всегда был. И план соблазна у него всегда наготове. Пари. Вот что для него имеет значение. У него нет никаких чувств, никакой симпатии к ней. Лили впилась зубами в руку.

Как унизительно! Она позволила ему такие интимные вещи, а дело-то касалось денег. Он планировал заманить ее в постель, и она, дурочка, почти на это согласилась! Лили передернула плечами. Она была так близка к тому, чтобы уступить ему, даже подумывала сама соблазнить его! Лили согнулась пополам, неверие и отвращение клубились в ней.

Этот тип одурачил ее, но, черт побери, она больше не станет посмешищем. Она смяла письмо и швырнула на пол.

Лили сжала кулаки. Все-таки она была права относительно Девона Моргана. Больше никогда она не позволит ни одному мужчине ранить ее. И пусть это будет последнее ее дело, но она найдет способ добиться, чтобы Колтон не получил ни фартинга из этих денег. Она заставит его страдать так же, как он — ее.


Когда Эванс на следующее утро проводил виконта Медфорда в белую гостиную, Лили сидела прямо, словно проглотила аршин, с натянутой улыбкой на лице. Чая больше не было. Даже старая высушенная заварка кончилась. Лили пила горячую воду с кусочком лимона, который дала Мэри повариха соседей. Леопольд свернулся клубком в углу. Бандит лежал у ее ног.

— Доброе утро, Медфорд, — бодро приветствовала гостя Лили.

Медфорд поспешил к ней и склонился над ее рукой, потом сел в кресло рядом.

— Я пришел, как только смог. Вы прочитали мое письмо?

— Прочитала, — невозмутимо ответила Лили, гордясь тем, как спокойно держится. — И, как вы и предполагали, нашла, его крайне интересным.

— Скажите, что я могу сделать? — Он поправил и без того безупречный галстук.

Лили поставила чашку, потом с самым серьезным видом посмотрела на Медфорда.

— Я бы хотела, чтобы вы рассказали мне подробности. Когда именно должно завершиться это пари? Какие временные рамки, и так далее?

Медфорд нахмурил брови.

— Зачем? Какое это имеет значение, Лили? Пари совершенно возмутительное. Я вызову этого негодяя. Я готов защищать вашу честь.

Лили положила руку на рукав Медфорда.

— Вы знаете, что не можете сделать этого, не открыв моего авторства. Повеселите меня, Медфорд, пожалуйста. Каковы подробности?

Медфорд набрал в грудь воздуха.

— Упоминали прием в загородном доме Аткинсонов.

Лили кивнула. Это событие традиционно считалось гвоздем сезона.

— Да, — торопила она. — Продолжайте.

— Крайне неприемлемо обсуждать это с вами, Лили.

Она воздержалась от напоминания, что именно он поднял эту тему.

— Оставьте. Что может быть неприемлемого между двумя конспираторами, наводнившими Лондон «Тайнами брачной ночи»?

— Вы правы, — улыбнулся Медфорд. — Пари заключается в том, что он… гм… соблазнит вас к концу приема в следующий уик-энд. Можно предполагать, он ожидает, что вы там встретитесь.

Лили кивнула.

— Да, и в чем именно заключается пари? Сколько денег поставил Колтон на выигрыш? — Она вытащила из стоявшего рядом столика бумагу и перо и приготовилась записать цифру.

— Мне неприятно это говорить, — отвернулся Медфорд.

— Пожалуйста, — проворковала Лили. — Я должна знать.

Медфорд свел брови, явно не устояв перед ее мольбой.

— Хорошо. — Он тяжело вздохнул. — Двести фунтов. Обычная ставка на всех пари.

Лили выпрямилась и заморгала, забыв про бумагу и зажатое в руке перо.

— Двести фунтов! Каковы шансы? — Она отбросила перо и бумагу.

— Сейчас пять к четырем.

— В пользу Колтона?

Медфорд выглядел порядком раздосадованным.

— Боюсь, что так. К несчастью, похоже, вся мужская половина света участвует в этом пари. Лично я считаю это отвратительным.

Лили задумалась, постукивая пальцем по подбородку.

— Медфорд, — лукаво сказала она, — я уже решила, о чем напишу следующий памфлет.

Виконт покачал головой.

— Какое отношение ваш следующий памфлет будет иметь к пари Колтона?

— Но это же самая лакомая часть, — улыбнулась Лили. — Мой следующий памфлет будет называться «Тайны соблазна: как отвергнуть повесу». Это будет справочник для пребывающих в неведении женщин и научит, как распознать повесу и не попасться в сети его лжи. Очередная услуга обществу. Вот почему я буду присутствовать на загородном приеме у Аткинсонов.

Медфорд открыл было рот, словно собираясь возразить, но быстро закрыл его. Широкая улыбка растекалась по его лицу.

— Лили, вы уверены?

Лили улыбнулась.

— Да. Я получу деньги, а Колтон их потеряет. Это прекрасно!

— Знаете, миледи, я думаю, вы правы, — расхохотался Медфорд.

Глава 18

На следующее утро Лили просматривала почту за маленьким письменным столом в столовой, где завтракала. Вдобавок к обычным счетам прибыли еще два послания. Одно — приглашение на загородный прием Аткинсонов. Второе адресованное ей письмо было от графа Меррилла.

Лили поставила чашку с горячей водой, громко звякнув ею о блюдце. Затаив дыхание, она вскрыла письмо. Торопливо пробежала глазами по строчкам. У нее упало сердце. Племянник ее покойного мужа, нынешний граф, приезжает в Лондон на светский сезон. Он с молодой женой намерен поселиться в своем городском доме и ожидает, что Лили освободит его владения в течение недели.

Лили зажмурилась. Она знала, что рано или поздно получит такое письмо, но почему оно появилось именно сейчас? Ей некуда идти.

Тряхнув головой, она вынула перо из чернильницы. Сначала она написала леди Аткинсон. Да, она и ее младшая сестра Энни не пропустят это событие. Они обе почтут за честь присутствовать на загородном приеме. Второе письмо Лили написала кузине Алтее в Нортумберленд. Если кузина не примет их, через несколько дней они окажутся на улице. Лили передернуло от этой мысли.

Закончив письма, она запечатала их воском. Вызвав Эванса, Лили велела ему проследить, чтобы письма отправили с первой же почтой.

Все получится. Разве нет? Если кузина Алтея согласится принять их, Лили с Энни смогут поехать в Нортумберленд прямо от Аткинсонов. А пока Лили попросит Медфорда временно приютить Эванса и двух собак в одном из его лондонских домов. Как только все домочадцы благополучно устроятся у кузины, она напишет новый памфлет и отправит его по почте Медфорду. Да, все будет замечательно.

Лили в открытую дверь увидела проходившую по коридору Энни и окликнула ее.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 33 34 35 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Влюбленный странник - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Влюбленный странник - Барбара Картленд"