— Я уже говорила, сестра что-то незаметно подсыпала мне в вино. Я не знаю, что это было, но я потеряла сознание. Она мой близнец и ненавидит меня. — Бенни видела, что медсестра ей не верит, но из вежливости не стала спорить. — Когда я смогу выйти отсюда? Я должна встретиться с полицией. Я действительно жертва преступления. Это была попытка убийства. Она украла мою машину и бумажник.
— Сегодня вечером вас не выпустят. Это указание врача. Вы будете под наблюдением, пока мы не приведем ваши жизненные показатели в норму и ваше состояние не стабилизируется. — Медсестра попыталась уложить ее на подушку, но Бенни осталась сидеть.
— Я хочу уйти. Я могу выписаться.
— Если вы попытаетесь снова выбраться из постели, мне придется вызвать охрану. — Медсестра облизала губы. — Я прошу вас подчиняться нашим требованиям. Полицию мы уже вызвали. Они будут тут, как только смогут.
— У меня есть идея получше. — Бенни взяла телефонный аппарат, но тот молчал. — Что случилось с телефоном?
— После десяти вечера звонить не разрешается.
— Но я просто должна связаться с одной из своих коллег.
— Значит, вы сделаете это потом. А теперь прошу вас: если вы будете подчиняться указаниям, вас выпишут гораздо быстрее. Утром мы пригласим к вам социального работника, который оценит ваше состояние.
— Меня не нужно оценивать! — Бенни не оставалось ничего другого, как повысить голос. — Мне нужна полиция!
— Оценка — это рутинная процедура в таких случаях, как у вас.
— Таких случаев, как у меня, нет! — Бенни попыталась встать, но стойка начала падать, и, когда она попыталась подхватить ее, медсестра сдернула со шприца пластиковый колпачок и ввела его содержимое в подвешенную ампулу.
— Успокойтесь, прошу вас. Я поговорю со своим начальством, и, не сомневаюсь, они снова позвонят властям. А теперь вам надо немного отдохнуть. Вы слышите?
— Нет! Остановитесь! Что вы делаете? Что это? — Ответ Бенни получила через минуту. У нее внезапно появилось ощущение, что мозг затянуло падающим снегом.
— Это легкое успокоительное, чтобы помочь вам уснуть. Его вам прописал доктор на тот случай, если вы будете возбуждены. Пожалуйста, попытайтесь отдохнуть.
— Я не видела доктора! Я должна найти Эллис! — Бенни попыталась вспомнить врача, но мысли у нее расплылись. Тело расслабилось, и медсестра уже подняла ее ноги обратно на постель и надежно установила стойку с капельницей.
— Вы же понимаете, мы все это делаем только ради заботы о вас, — сказала она, повернулась и вышла из палаты.
Глава 51
Эллис сидела на кровати с Грейди. Она была одета и искусно делала вид, что читает жалобу «Рекско». Бойфренду пора было засыпать, и она отложила в сторону досье.
— Слушай, мне в самом деле хочется выпить. Как насчет посошка на ночь?
— Чего бы тебе хотелось? — Он посмотрел на нее поверх воскресной газеты. — Я принесу тебе.
— Нет, я сама. — Эллис встала и потянулась. — Мне только на пользу пойдет немного подвигаться. Что тебе принести?
— Ничего. Я себя и так прекрасно чувствую.
Нет, не чувствуешь ты себя прекрасно.
— Составь мне компанию. Я предпочитаю вино.
— О'кей, вино, если ты сможешь найти его. Если нет, то воды. Ты уверена, что не хочешь послать меня?
— Нет, спасибо. Давай я сама. Сегодня ты и так был великолепен.
— Ты тоже. Ты прекрасная собеседница.
— Спасибо. — Эллис блеснула улыбкой, оставила спальню и сбежала вниз. Порывшись в шкафчиках, она нашла бутылку мерло и стала искать штопор. Найдя его, она откупорила бутылку, взяла стаканы и наполнила их до половины.
Эллис осмотрелась и, убедившись, что на кухне она одна, вынула из кармана пилюлю, разломила ее надвое и бросила половинки в тот стакан, что стоял справа. Ложкой она размешала вино, чтобы пилюля быстрее растворилась, и понесла оба стакана наверх. Она должна дождаться, пока Грейди отключится, после чего вернется за ножом. Если что-то пойдет не так, она не хотела бы рисковать, попавшись с ножом в руках.
— Быстро ты справилась, — с улыбкой посмотрел на нее Грейди.
— Печенье призывало меня, но я устояла. — Эллис протянула ему стакан, и они чокнулись.
— Чтобы этот ужасный день наконец закончился.
— Полностью. — Эллис выпила вино, и Грейди сделал то же самое.
— Великолепное. Сухое.
— Согласна.
— Ну, — сказал Грейди, — я готов.
— Хочешь на боковую?
— Рановато, тебе не кажется?
— Да не очень. — Эллис наклонилась к нему и наградила мягким поцелуем, прижавшись грудью к его боку.
— Ух ты. До чего приятно. — Грейди потянулся к ней и поцеловал, отчего по всему телу у нее прошла жаркая волна. Его руки скользнули ей под майку и легли на грудь, лаская ее теплыми ладонями. Она уже готова была вспыхнуть, когда он грузно навалился на нее.
— Грейди?
— Ч… что? — Он попытался приподняться на руках, но уже наполовину спал. — Прости.
— Это нормально. У тебя и так был сонный вид. — Эллис устроила его на подушке, сняла очки, как заботливая подруга, и убедилась, что глаза у него закрыты.
Внезапно на ночном столике зазвонил мобильник, и она раздраженно схватила его. На дисплее увидела, что это Мэри Ди Нунцио, и Эллис, прихватив телефон, вышла из комнаты.
— Ди Нунцио, в чем дело? Я занята.
— Ох, простите. Я перезваниваю вам.
— Я не звонила тебе.
— Нет, звонили. Из больницы. Я только что получила ваше послание.
Ох!
— Мое что?
— Вы оставили мне послание. Просили позвонить в больницу, что я и сделала, но мне не дали поговорить с вами. Они сказали, что у них нет пациента с таким именем. Что происходит?
Эллис стремительно прикинула, что к чему. Неужели Бенни высвободилась из ящика? Как ей удалось выжить?
— Ди Нунцио, я дома. Я не звонила тебе и не оставляла послание. Должно быть, это от моего имени действовала Эллис.
— О господи, как я могла быть такой дурой?
— Ты не дура. У нас совершенно одинаковые голоса.
— Знаете, то-то я подумала, что голос у нее звучит как-то странно. Я подумала — то ли она расстроена, то ли больна. Она сказала, что находится в больнице в Пеллесбурге.
Эллис подавила вспышку гнева. Ей надо было всадить пулю в башку Бенни! Пеллесбург рядом с тем местом, где она погребла ящик. Лавируя между Грейди, от которого придется избавиться, и Бенни, восставшей из мертвых, Эллис будет вынуждена прибегнуть к плану В.