закончилась встреча с резидентом наш агент исчез. В первый раз.
— Как это? — удивился госсекретарь, — я предполагал, что наши агенты достаточно разумны, что бы не позволять себе таких фокусов при выполнении задания…
— На самом деле именно тот агент, которого мы задействовали в выполнении этой миссии, Найджел Грин, иногда позволяет себе нечто подобное. Он, знаешь ли, любитель всяких роковых женщин, азартен… — сэр Ричард посмотрел в глаза госсекретаря, и увидел в них лишь равнодушное безразличие.
— Ну, это всё беллетристика, — сказал недовольно мистер Каммингс, — давай-ка по делу…
— Если по делу, то через неделю он объявился, хотя его доклад о том, как он эту неделю провёл, меня совершенно не удовлетворил, — сэр Ричард затянулся сигарой, и, выпустив в потолок струю дыма, продолжил, — ввиду его полной неинформативности. Хотя, надо сказать, это не первый раз, у него такое бывает довольно часто. И, хоть делу подобные его выходки пока не мешали, я его не единожды предупреждал, что карты и бабы доведут его до цугундера. Хотя в этот раз, следует отметить, всё обошлось. На цугундер он не попал.
— Ну хорошо, случилось у вашего агента приключение, бывает, — похоже, нервишки у госсекретаря начали пошаливать, так как он, словно фокусник, извлёк из-под столешницы пузатую бутыль, — но, я так понял, что проблемы возникли не из-за этого?
— Не из-за этого, — подтвердил сэр Ричард заинтересованно повёл носом, узрев эту самую бутыль, — напротив, судя по его сообщениям, ему даже повезло.
— И, в чём же ему повезло? — ехидно спросил хозяин кабинета, одновременно наливая в пузатые бокалы тёмный, пахнущий яблоками, напиток, — и повезло ли ему?
— Поясню, — сказал сэр Батлер, ухватив один из бокалов, — Антоновы как раз тогда объявили конкурс на замещение вакантных должностей в охране интересующего нас объекта.
— И он что, так вот, просто, взял, и нанялся в охрану прииска? — удивился мистер Каммингс, — и все проверки прошёл, и никто ничего не заподозрил?
— Судя по его рапорту, внедрение прошло, вообще, как по маслу, — мужчины с тихим звоном сдвинули бокалы, и дружно крякнули, выпив содержимое, — ему оставалось только найти возможность заговорить с Елизаветой Антоновой, а остальное было бы уже только делом техники.
— То есть, ты хочешь сказать, что если бы он смог привлечь её внимание к себе, — госсекретарь недоверчиво посмотрел на разведчика, — то дальнейшее уже не должно было представлять для вашего человека никаких трудностей?
— Примерно так, — задумчиво ответил сэр Батлер, — но, как выяснилось, все мы здорово ошиблись…
— И в чём же заключалась ошибка? — прищурился госсекретарь.
— А вот этого-то я и не знаю, — ответил Ричи, — дело в том, что в последнем сообщении, от него поступившем, он рапортовал о том, что он таки вышел на контакт с Елизаветой. Он был преисполнен оптимизма и совершенно уверен в успехе…
— И что дальше? — заинтересованно спросил мистер Каммнгс.
— А ничего, — отрезал разведчик, потянувшись к бутыли, — больше он на связь не выходил.
— И резидент ваш, конечно, по этому поводу сказать ничего не может? — мистер Каммингс был разочарован. Разочарован он был не столько полным отсутствием результата, сколько абсолютной неопределённостью относительно того, что же именно сорвало столь удачно начинавшуюся операцию.
— Ты прав, Уилли, — разведчик горестно вздохнул и многозначительно посмотрел на полупустую бутыль с волшебным напитком, стоявшую около его собеседника.
Собеседник, проследив направление его взгляда, слабо улыбнулся и разлил тёмную жидкость по бокалам, одновременно пробурчав:
— Ну ты, это, говори, говори, не тушуйся…
Тем не менее, сэр Ричард продолжил свой монолог только после того, как бокалы опустели вновь:
— В общем, я напряг нашего резидента, — он закашлялся, поперхнувшись сигарным дымом, но, едва дыхание пришло в норму, продолжил, — поручил ему собрать вообще всю доступную информацию об этом Антонове…
— И что из этого получилось? — скептически поинтересовался мистер Каммингс.
— Я даже не знаю, как сказать, — меланхолично ответил Ричард, — информация очень фрагментарная, большей частью базирующаяся на слухах и сплетнях… Но из неё следует одно.
— Ну говори уже, хватит этих театральных пауз, — возмутился Каммингс, — у меня вообще начало складываться впечатление, что ты себе таким образом пытаешься цену набить…
— Да ладно тебе, — ухмыльнулся сэр Ричард, — уж мы то с тобой друг друга знаем досконально, и в нашем случае набивать цену, это дело совершенно бестолковое… Так вот, Антонов этот, тип очень мутный, и, похоже обладает какими-то сверхспособностями и сверхвозможностями.
— Супермен? — ехидно прищурился госсекретарь.
— Не сказать, что супермен, но что-то близкое к этому, — задумчиво проговорил сэр Ричад, — и сдаётся мне, что его существование само по себе представляет для всего нашего Союза Демократий серьёзную угрозу.
— Даже так? — мистер Каммингс недоверчиво приподнял бровь.
— Да, — подтвердил свою позицию разведчик, — у меня сложилось впечатление, что в его поместье проводятся какие-то секретные исследования в интересах Имперских спецслужб. И в поместье это проникнуть не так то просто. Наш исчезнувший агент, даже будучи зачисленным в охрану, помимо жилого блока имел допуск только к тем помещениям, где непосредственно выполнял свои обязанности.
— И что ты предлагаешь? — прямо спросил разведчика госсекретарь.
— Я считаю, что в интересах нашего государства полностью ликвидировать это поместье. Вместе с его хозяевами, разумеется.
— Ты хочешь, что бы я санкционировал силовую операцию? — мистер Каммнгс весь подобрался. Как зверь перед прыжком, — надеюсь, если мы будем проводить что-нибудь подобное, то, хотя бы, под чужим флагом?
— Ну разумеется под чужим, — согласился разведчик, — вооружённый конфликт с Империей нам сейчас совершенно без надобности…
— Хорошо, что ты это понимаешь, — пробормотал госсекретарь, — какие ресурсы тебе могут понадобится?
— Это будет зависеть от того образа действий, который мы изберём, — ответил сэр Ричард, — я отвечу на этот вопрос после того, как мы с тобой одобрим тактику, которая позволит нам достигнуть поставленной цели.
— Хорошо, тогда…
— Тогда, давай-ка, Уилли, ещё по одной, — сэр Ричард кивнул на бутылку, — да поеду я в своё логово. Там мне как-то лучше думается. А обдумать надо многое.
— Разумно, — согласился госсекретарь, в очередной раз откручивая пробку с бутылочного горлышка.
Они