– Возлюбленная?
– Возлюбленная, – повторила она едва слышно. – Ваши друзья очень удивились, когда увидели вас с незнакомой им женщиной. Вы обычно бываете здесь с другой женщиной?
Он как-то странно посмотрел на нее. Вивьен поняла, что задает слишком много вопросов.
– Ладно, меня это не касается, – пробормотала она.
– Да нет, – сказал он. – Я никогда не вожу женщин в театр. Вот почему они так удивились. А теперь сгорают от любопытства.
Вивьен невольно оглянулась назад, надеясь, что это неправда. Она увидела, что мистер Хэмилтон смотрит на нее снизу. Их глаза встретились. В его взгляде была какая-то догадка. Он кивнул ей. Вивьен опять отвернулась. Сердце ее забилось чаще. Вначале ей казалось забавным, как он кланяется и целует ей руку. Но теперь, когда он задавал вопросы, на которые не было ответов, она так не думала. Он мог и не оценить шутку Дэвида.
– Вам не нужно их бояться, – продолжал Дэвид. – Перси так пьян, что не узнает вас, когда увидит снова.
– Второй узнает, – сказала она.
– Хэмилтон вас не обидит, – улыбнулся Дэвид.
– Вы… вы сказали им? – спросила она воинственно. – Правду.
Он снова остановился, огорченно покачав головой:
– Вы расстраиваете меня.
Она повернулась к нему, едва не падая на него под натиском толпы. Он взял ее под локоть, поддерживая и одновременно прижимая теснее к себе.
– Да будь вы хоть наследницей российского престола, этим людям все равно. А мои друзья вас не обидят, потому что вы моя гостья. Может, посмотрим спектакль?
Пристыженная, Вивьен кивнула. Почему она его расспрашивает о каждой мелочи? Ведь он привел ее в театр. Он говорит, что хочет сделать ей приятное. Ей следует быть любезнее, а не подозревать его в том, что он может над ней посмеяться. Они продолжали свой путь, теперь уже медленнее. Публика наверху была более приличная. Здесь, подальше от крикливой толпы, элегантные завсегдатаи театра желали показать себя и посмотреть на других и не спешили занять места. Вивьен понимала, что она ничто рядом с леди, сверкающими драгоценностями в струящихся шелковых платьях.
На них смотрели. Вивьен видела, как взгляды скользили по ней, будто ее самой и не было вовсе – недостаточно элегантна – потом удивленно останавливались на Дзвиде и вновь возвращались к ней. Вначале это заставляло ее нервничать. Но она видела, как спокоен Дэвид. Казалось, ему даже нравилось подниматься навстречу заинтересованным взглядам. Заставив себя улыбаться, она шла за ним. Если бы она знала, что он сделает. Его приветствовали то слева, то справа: кто-то радостно, кто-то – безразлично, некоторые с большим интересом. Но все с любопытством разглядывали ее. К удивлению Вивьен, Дзвид представлял ее каждый раз по-другому: то она была мадам Бошан, только что приехавшая в Англию, то опять миссис Бичем, состоятельная особа, которая только что вернулась в Англию из-за границы, потом мисс Бичем, дальняя родственница. Один раз он даже как-то связал ее имя с королевской датской семьей. Она остолбенела от такой наглой лжи.
– Дания? – только и смогла она пискнуть, когда они отошли от сияющей от счастья пары, которая считала ее едва ли не принцессой. – Вы с ума сошли?
– Нет, – улыбнулся он. – Леди Уинтерс никогда не была в Дании, вы могли бы представиться королевой, и она не догадалась бы.
– Но я не из Дании. Я даже точно не знаю, где она находится.
– Дания, Ирландия… Какая разница, – сказал он. – Дания на севере. Нет, на востоке. Да, точно. Это совсем близко, не правда ли?
– Не совсем, – сказала она, стараясь не смеяться над тем, какую чушь он нес, зато как уверенно, нисколько не смущаясь.
– Думаю, леди Уинтерс тоже точно не знает, где находится Дания.
– Вы просто шарлатан, – сказала она. У нее дух захватывало от того, что он плел людям.
А он лишь улыбался плутовской, но очень довольной улыбкой. Он наслаждался. Неожиданно до нее дошло, зачем он это делал. Кому-то едва упоминал ее имя, другим рассказывал историю с подробностями, заставляя чуть ли не молиться на нее. Он высмеивал тех, кто шептался у него за спиной, и радовался их неудачам. Он унижал их, заставляя заискивать перед воровкой, которая могла стащить их кошельки, когда они наклонялись, чтобы поцеловать ей руку. Называя ее разными именами и рассказывая каждый раз по-новому историю ее жизни, он подстраховывался, чтобы ее не могли найти.
Он шутил с ними, при этом оберегая ее от всякой опасности.
Странно, но Вивьен хотелось смеяться. Сколько раз ей хотелось доказать этим важным господам, что они ничего особенного собой не представляют. У Дэвида это получилось. Конечно, дураки не поймут. Но Дэвид-то понимает, и этого вполне достаточно.
Он провел ее в ложу, откуда сцена была видна великолепно. Вивьен казалось, что она увидит даже капельки пота на бровях актеров. Было чудесно, и она подвинула стул ближе к краю, чтобы ничего не пропустить.
– Не такой уж я шарлатан, – сказал Дэвид, устраиваясь рядом с ней. – Они никогда бы мне не поверили, если бы не ваши прекрасные манеры и милая речь.
– Хотите знать, где я научилась копировать знатных особ? – усмехнулась она.
– Нет. Какие знатные особы? Здесь нет никого, кто мог бы сравниться с вами.
Она посмотрела на него, вскинув брови:
– Что вы сказали?
Она искала хоть малейший намек на то, что он подшучивает над ней. Она была в этом уверена, хотя никаких оснований для этого не было. Посмотрев на Дэвида с подозрением, она повернулась к нему спиной.
– Лжец, – выпалила она.
– Напрасно вы так думаете.
– Так ведь ясно же. Все эти люди шикарно одеты.
– Элегантность – заслуга шляпника, портного и прислуги. Этого легко добиться, если у вас есть деньги. И не ваша вина, что вы не элегантны так, как они. Но вы элегантны по-своему. – Он склонил голову набок, рассматривая ее.
Вивьен смотрела на него, не говоря ни слова. Он улыбнулся, его взгляд задержался на ее лице.
– Вы действительно обезумели, – сказала она наконец. Она чувствовата, как тепло разливается по всему телу. Это была неправда. Какая там элегантность. Но все равно ей было приятно это слышать от него.
– Мне просто легко даются языки, а манеры я схватываю на лету, – сказала она и перешла к более безопасной теме: – Я не раз подражала леди, и это умение мне пригодилось.
– Сомневаться не приходится, – сказал он и заговорил обиженным тоном: – Тем более обидно, зная, что вы можете вести себя как леди, слышать от вас одни грубости.
– Все потому, что вы обманщик, – ответила она спокойно. – И вам это нравится.
– Вы меня подловили, – засмеялся Дэвид.
Она смеялась вместе с ним. Но вот загорелись огни на сцене, заиграли музыканты. Ее, внимание сразу переключилось на пьесу, она даже не заметила, как долго и задумчиво смотрел на нее Дэвид.