Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
— Нет, дружок. Ты никогда больше ее не увидишь. Но ты не должен винить маму: она не хотела уйти вот так, совершенно неожиданно, не попрощавшись. Просто иногда события совершаются помимо нашей воли, слишком быстро, чтобы мы могли поспеть за ними, а потом становится слишком поздно. Вот так умерла мама: слишком неожиданно, слишком быстро… Ее час пробил, и она никак не могла отсрочить свой конец, дружок.
— Она взаправду, по-настоящему умерла, папа?
— Да, взаправду и по-настоящему, Тим.
Тим поднял лицо к безоблачному небу. Высоко над ними с пронзительным криком кружила чайка, то устремляясь к чуждой земле, то взмывая ввысь в поисках родной водной стихии.
— Мэри объяснила мне про смерть, папа. Я знаю, что это такое. Мама уснула, она будет спать в земле под покрывалом из травы, она будет отдыхать там, пока мы все не уйдем туда тоже. Так ведь, пап?
— В общем, да, дружок.
Они вернулись в отделение, где их ждал доктор Перкинс. Он отправил Тима к Дони и Мику, но задержал Рона.
— Рон, надо сделать необходимые приготовления.
Рон содрогнулся.
— О боже! Доктор, что от меня требуется? Я не имею ни малейшего понятия!
Доктор Перкинс рассказал о сотрудниках похоронного бюро и предложил Рону воспользоваться услугами одного своего знакомого.
— Он опытный работник и хороший человек, Рон, — объяснил доктор. — Он не возьмет с вас больше, чем вы в состоянии заплатить, и организует все быстро и тихо, без лишнего шума и напыщенной болтовни. Эсме надо похоронить завтра, знаешь ли, поскольку послезавтра воскресенье, а ждать дольше сорока восьми часов нельзя. Климат у нас жаркий. Не бальзамируйте ее — какой в этом смысл? Оставьте ее в покое. Я скажу Мортимеру, что вы мои давние пациенты, и он обо всем позаботится. А сейчас советую вам вызвать такси и отвезти своих близких домой.
Когда они вошли в опустевший дом, Дони, казалось, немного ожила и занялась приготовлением завтрака. Рон подошел к телефону и позвонил Мэри Хортон. Она сразу же подняла трубку, и он облегченно вздохнул, поскольку ужасно боялся услышать сонный, недовольный голос.
— Мисс Хортон, это Рон Мелвилл беспокоит. Послушайте, я понимаю, что страшно затрудняю вас, но я в отчаянии. Моя жена умерла сегодня утром. Все произошло совершенно неожиданно… Да, спасибо большое, мисс Хортон… Да, я вроде как оглушен… Да, я попробую немного поспать… Я звоню вам насчет Тима… Да, он знает, я не счел нужным скрывать от него, он все равно узнает рано или поздно — так почему бы не теперь? Спасибо, мисс Хортон, я рад, что вы считаете мое решение правильным. И еще я вам очень благодарен за то, что вы растолковали Тиму про смерть… Знаете, это здорово помогло, честное слово… Нет, объяснить ему случившееся оказалось легче, чем я думал. Я боялся, мне придется целый день втолковывать, но он сразу все понял и держался молодцом… Да, он в порядке, ни слез, ни истерик. Именно он нашел Эс, это просто ужасно. Мисс Хортон, я знаю, что вы работаете всю неделю, но я знаю также, что вы очень привязаны к Тиму, а потому я набрался смелости попросить вас заехать к нам сегодня, желательно поскорее, и забрать Тима до воскресенья. Похороны состоятся завтра, послезавтра нельзя, так как это воскресенье. Я не хочу, чтобы Тим присутствовал на похоронах… Хорошо, мисс Хортон, я буду дома, и Тим тоже… Огромное вам спасибо, я безумно вам благодарен… Да, я постараюсь, мисс Хортон. До скорой встречи. До свидания, и еще раз спасибо.
Дони вывела Тима в сад, пока Рон разговаривал с сотрудником похоронного бюро мистером Мортимером, который полностью оправдал рекомендации доктора Перкинса. Смерть в австралийской рабочей семье дело недорогое и недолгое, а строгие законы практически исключают возможность нажиться на горе близких. Люди простые и приземленные, они не склонны мучиться виной перед трупом, реальной или воображаемой: никаких роскошных гробов, поминок и публичных прощаний с телом. Все происходит быстро и тихо — настолько, что зачастую даже друзья и соседи узнают подробности только из сплетен.
Вскоре после ухода сотрудника похоронного бюро Мэри Хортон припарковала свой «бентли» на улице возле дома Мелвиллов и поднялась по ступенькам к передней двери. Слухи о смерти Эсме распространились по округе с утра пораньше, и занавески во многих окнах красноречиво раздвинулись, когда Мэри поднялась на веранду и постучала в дверь.
Муж Дони, Мик, открыл дверь и недоуменно уставился на Мэри. В первый момент он решил, что она связана по роду работы с сотрудником похоронного бюро, и сказал:
— О, вы разминулись с мистером Мортимером, он ушел пять минут назад.
Мэри смерила его оценивающим взглядом.
— Должно быть, вы муж Дон. Я Мэри Хортон, я заехала за Тимом. Но прошу вас, сначала сообщите потихоньку мистеру Мелвиллу, что я здесь, а Тиму пока не говорите. Я подожду тут.
Мик закрыл дверь и зашагал по длинному коридору, сбитый с толку. Со слов Мелвиллов он понял, что мисс Хортон старая леди, но женщина на веранде, несмотря на седые волосы, была отнюдь не старой. Рон пытался заинтересовать Тима какой-то телепередачей. Мик выразительно пошевелил бровями и молча кивнул в сторону прихожей, и Рон сразу же встал и вышел из гостиной, притворив за собой дверь.
— Дон, мисс Хортон приехала, — прошептал Мик, садясь рядом с женой.
Она с любопытством взглянула на него.
— Ну и?
— Она не старая, Дон! Почему ты всегда говоришь о ней как о ровеснице Рона? Я глазам своим не поверил, когда открыл дверь! Ей сорок пять от силы, если не меньше.
— Да что с тобой, Мик? Конечно, она старая! Положим, я не рассмотрела все толком тем вечером, когда увидела ее в машине у нашего дома, но я находилась достаточно близко, чтобы разглядеть, что она старая. Да у нее волосы белее, чем у папы!
— Можно поседеть и в двадцать лет, ты сама знаешь. Говорю тебе, она относительно молодая женщина.
Несколько мгновений Дони молчала, а потом тряхнула головой и криво усмехнулась.
— Хитрая старая стерва! Так вот, значит, в чем дело!
— А в чем дело-то?
— В Тиме, разумеется! Она с ним спит!
Мик присвистнул.
— Ну конечно! Но разве твои родители не подозревали ничего такого? Они ведь так внимательно следят за ним, Дон.
— Мама не позволяла и слова сказать против своей драгоценной мисс Хортон, а папа ходит довольный, как объевшийся сметаны кот, с тех пор как Тим стал приносить домой дополнительные деньги, которые мисс Мэри Хортон платит за работу в своем саду. Ха! Работа в саду, ну как же!
Мик бросил быстрый взгляд на Тима.
— Потише, Дон!
— Ох, я папу просто убить готова за эту благодушную слепоту! — сквозь зубы процедила Дони. — Мне эта тетка с самого начала показалась подозрительной, но папа и слышать об этом не желал. Ну ладно, я еще могу понять, почему мама ничего не заподозрила, но папа-то должен был прислушаться ко мне! Но нет, он слишком занят мыслями о дополнительном приработке!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62