-, — девушка-полуэльф выглядела довольно спокойной снаружи, но только после нескольких глубоких вдохов она полностью успокоилась, - Граф, он в порядке? -
— Ваше Высочество, Брендель, он, в порядке, — осторожно ответила Фрейя.
Тем не менее, принцесса Гриффин быстро уловила суть, несмотря на все ее попытки скрыть свои эмоции, она едва могла скрыть свое беспокойство, когда быстро задала второй вопрос: - А как насчет моего брата? -
Принц Харуз тоже чувствует себя хорошо, они оба чувствуют себя хорошо.
Принцесса-полуэльф, наконец, вздохнула с облегчением. Несмотря на то, что она сдерживала все свои действия, чтобы не выставлять напоказ свою тревогу, она все же выглядела довольно мрачной, в голове у нее в тот момент было туманно.
Так она сидела долгое время, испытывая одновременно облегчение и разочарование, особенно по поводу замечаний графа Трентхейма. Однако вскоре она вернулась к своему обычному спокойствию: - Почему граф не пришел сам? -
РС. Майнильд и другие все еще восстанавливаются после ранения, лорд-командующий хотел бы отправить их обратно во Фраду или в группу Фирбур для лечения в первую очередь.
Принцесса Гриффин опустила взгляд, явно задумавшись. Через мгновение она повернулась к Фрейе, ее серые зрачки, казалось, просветлели от ясности: - Фрейя, это оправдание, не так ли? -
Фрейя осталась смущена своим слабым оправданием. Истинная причина исчезновения Скарлетт все еще расследовалась Бренделем со всеми кусочками, которые он мог найти о горничной деве.
Более глубокие причины лежали внутри, когда она вспомнила предупреждение Бренделя слугам рядом с принцессой. Затем Шен просто кивнул служанке.
Принцесса Гриффин слегка склонила голову в сторону своей служанки: - Иди, скажи горским рыцарям, что граф не прибудет в ближайшее время, но он все еще жив, спроси, есть ли у них какие-либо мнения по этому поводу.
Служанка кивнула и послушно ушла.
Затем принцесса повернулась и начала спрашивать: - Расскажи мне, что на самом деле произошло, и этот взрыв, я хочу знать об этом все.
Фрейя глубоко вздохнула.
— Хорошо, Ваше Высочество, вот как это было,
Делдтальская гавань.
В сумерках в город по направлению к гавани рысью въехала конная повозка, набитая товарами. Но именно в этот момент перед маршрутом, по которому направлялась конная повозка, собралась растущая толпа.
Кажется, по дороге в гавань произошел некий инцидент.
Вскоре после этого толпа стала такой большой, что карете пришлось остановиться. Водитель слез и пошел в толпу для расспросов, и вниз вышел человек, закутанный в темный плащ.
Похоже, он получил довольно недавнюю травму, его движения были немного бессвязными, когда он хромал к передней части вагона, наклонялся, чтобы поговорить с возницей, а затем снова хромал обратно в вагон.
В этот момент из тонированного вагона раздался голос: - Что случилось, Боймер? - Голос мужчины звучал грубо, как у пожилого человека.
Хорошие новости, Бабарн, спасение уже в пути! - Человек впереди с ликованием подошел к экипажу. Шепотом он сказал: - Это наша группа посланников, они только что пришвартовались.
Вагон молчал.
Виконт Бабарн сидел у сена, его лицо было бледным, как полотно, и он явно страдал от неизлечимой болезни. Услышав слова своего спутника, он наконец смог вздохнуть с облегчением.
С трудом он заставил себя сесть, его руки приоткрыли черную ткань, чтобы обнажить целый кристалл.
А в этом кристалле была рыжеволосая дева, держащая копье. Юная дева была почти человекоподобной, ошеломляющей и интригующей. Но на этот раз Бабарн не обращал внимания на Скарлетт, он был очарован алебардой в ее руках, не в силах отвести взгляд.