Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
– Твоя дочь получит безбедную жизнь и хорошее образование. Ты можешь дать ей больше? Прояви благоразумие, постарайся понять, что так будет лучше для нас всех. Я принял такое решение не для того, чтобы тебя наказать, просто в данный момент не вижу других вариантов. Да, для меня важна честь семьи, Люсинда, но это всего лишь одна из причин. Помимо прочего, я думаю об Анджеле – когда-нибудь она получит доступ в высшее общество, но, если история ее происхождения получит огласку, на ней навсегда останется клеймо позора. Не я устанавливаю правила приличия. Я даже могу с ними не соглашаться и считать их жестокими, но от этого они не изменятся.
Люсинда умирала от стыда. Джастин был абсолютно прав во всем и повел себя более чем великодушно. Он мог бы дать волю гневу и вышвырнуть ее вон без единого пенни, а вместо этого предложил ей шанс сохранить свое положение в обществе и согласился обеспечить достойное будущее ее ребенку. Люсинда, пожелав стать женой герцога Эйвонли, скрыла от него правду о своем прошлом, она лгала ему, обманула его доверие, оскорбила в лучших чувствах, а он готов сделать для нее столько хорошего. Любой другой на его месте поступил бы иначе.
Люсинда подняла голову и посмотрела мужу в глаза:
– Прости меня. Я дурно поступила, Джастин, очень дурно. Ты вправе отречься от меня и потребовать развода. Я понимаю, что своим поступком поставила под угрозу не только свою честь, но и твою.
– Хорошо, что ты осознаешь всю серьезность положения. Я уж думал, придется и дальше тебя увещевать.
Люсинде хотелось броситься к мужу, умолять его не отсылать Анджелу из дома, но в глубине души она понимала: Джастин прав. Если бы не шантажист, сказка о покойной кузине могла бы сработать. Но, с другой стороны, если бы не шантажист, она бы не узнала, что ее дочь жива… Так или иначе, Джастин предложил ей достойный выход из затруднительного положения. Люсинда была благодарна ему за великодушие и доброту, и, несмотря на это, у нее разрывалось сердце от горя.
– Если я соглашусь отдать дочь, что будет дальше?
– Ты останешься моей женой и хозяйкой поместья. Мы будем принимать гостей как ни в чем не бывало. И я, разумеется, не намерен лишать тебя денежного содержания – у тебя будут свои средства. В визитах к дочери я тебе тоже не откажу, но вы будете видеться крайне редко, Люсинда. Анджеле придется научиться жить без тебя. У тебя есть определенные обязательства передо мной и домом Эйвонли. Что касается нашего брака, об интимных отношениях между нами сейчас и речи быть не может. Когда-нибудь мне понадобится наследник, но в ближайшие годы я не потребую от тебя выполнения супружеского долга.
«В ближайшие годы…» – мысленно повторила Люсинда слова, прозвучавшие для нее похоронным звоном. Их брак будет формальным союзом без любви. Джастин простил ее за то, что перед свадьбой она не рассказала ему об изнасиловании, но теперь, когда она тайно привела в родовой замок внебрачную дочь, на прощение можно не рассчитывать. Люсин-да знала, что под маской ледяного спокойствия бушует огонь. Герцог – страстный мужчина. Не найдя удовлетворения в браке, он будет искать это на стороне и, без сомнения, заведет любовницу.
Когда-то Джастин был влюблен в леди Фэншоу, но та вышла замуж за другого. Теперь она вернулась в поместье Эйвонли вдовой. И по тому, как эта женщина смотрела на герцога, Люсинда догадалась, что она все еще испытывает к нему влечение. Будет неудивительно, если они станут любовниками. Законная супруга никак не сможет им воспрепятствовать, да и не имеет права.
– Люсинда, не надо так печалиться. – Тон Джастина смягчился. – У тебя скоро появятся новые друзья, и, возможно, со временем я тоже стану одним из них. А пока мне нужны письма, которые ты получила от шантажиста. Возможно, хоть эту неприятность я сумею для тебя уладить, раз уж ты не позволила мне помочь во всем остальном.
– Я отдам тебе письма после ужина, – сказала Люсинда. – Нам придется создавать видимость нормальных семейных отношений в присутствии леди Фэншоу, я правильно понимаю?
– Мэрайе будет приятно, если ты станешь называть ее по имени. Она – часть семьи, Люсинда. Не дай ей себя обмануть фривольными манерами – она лишь кажется беспечной и легкомысленной, но на самом деле очень дорожит своей репутацией и имеет высокие представления о чести. Не надо с ней делиться своей тайной, если не хочешь повергнуть ее в ужас.
– Как тебе будет угодно, – кивнула Люсин-да. – Если позволишь, я скажу Элис, чтобы она отнесла вещи моей дочери в детскую.
– Элис – твоя горничная, насколько я помню. А кто вторая девушка? Нянька?
– Да, они с Элис будут по очереди заботиться об Анджеле.
– Я бы предпочел, чтобы каждая из них занималась только своими обязанностями. Скажи, пусть Элис перенесет вещи. И пожалуйста, ограничь свои визиты в детскую двадцатью минутами дважды в день. Кроме того, воздержись от участия в шумных играх. Не забывай о том, что ты герцогиня Эйвонли.
Люсинда склонила голову в знак покорности и покинула малую гостиную. Она чувствовала себя униженной, но плакать ей больше не хотелось. Джастин добр к ней и не собирается отсылать Анджелу прямо сейчас – сначала он позаботится о том, чтобы найти для нее хороший дом, и она, Люсинда, должна быть благодарна мужу за эту милость. Ей хотелось схватить дочь в охапку и бежать вместе с ней из поместья, но сердце подсказывало, что, если она так сделает, будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Люсинда любила Джастина и надеялась, что в один прекрасный день он простит ее. И еще она понимала, что не сумеет самостоятельно обеспечить Анджеле такую жизнь, которую ей обещает герцог. Даже если она снимет для себя и дочери комнаты в каком-нибудь городе, у нее не будет хватать средств на жалованье няне, а оставлять девочку одну пока нельзя. Да и как снять жилье? Приличные люди не сдадут свою собственность в аренду одинокой женщине с ребенком, в итоге ничего лучше сырого домика в лесу, где Анджела заболела, ей найти не удастся. Джастин же обещает создать для ее дочери все условия, необходимые юной леди, и, возможно, он позволит ей иногда гостить в Эйвонли. У Анджелы будет шанс попасть в высшее общество и удачно выйти замуж.
Да, Джастин собирается поступить так, как будет лучше для всех. И он заслуживает жены, которой мог бы гордиться. Она, Люсинда, обязана стать такой женой, а если ей вздумается покинуть его сейчас, это вызовет скандал и навлечет позор на них обоих.
Гордо подняв голову, Люсинда вошла в свои покои и позвонила в колокольчик, призывая Элис. В тот момент она была слишком потрясена и раздавлена, но все же не могла не думать о том, кого еще, кроме дочери, она только что лишилась. Несмотря ни на что, Люсинда любила Джастина, вернее, того сдержанного обаятельного мужчину, за которого вышла замуж. Сегодня она потеряла его навсегда из-за собственного безрассудства. Возможно, однажды она будет носить его ребенка, но теперь Джастин так холоден с ней, что едва ли стоит рассчитывать на прощение. Его привязанность, забота и уважение к ней утрачены безвозвратно, и, помимо себя самой, винить ей в этом некого.
Глава 8
Снова остаться с мужем наедине Люсинде удалось только после ужина. Мэрайя весь вечер развлекала их рассказами о своем пребывании в Италии и путешествии по Франции.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54