Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
– Мне кажется, подсмотреть мало. Нужно еще понимать, на что смотришь, – все же встала на защиту приемной матери и привела невинный пример: – Вот я ничего не понимаю, видя финансовые выкладки по делам отца на столе Грегора. Так что дело явно не только в даре суккубы.
– Конечно не в этом, – Сильвия обиженно поджала губы. – Просто они всегда вьются возле самых привлекательных мужчин и получают все, что захотят. Даже сейчас в Квартале с ними все носятся, как с Великой Ценностью, лишь бы увидеть эти проклятые иллюзии!
В ее голосе сквозила плохо скрываемая злость, и я четко осознала: девчонка знает, где вчера был Артур, и, возможно, даже знает у кого.
– Получают все, что захотят? – повторила я ее слова и задала свой вопрос, крутившийся на языке: – Думаете, суккубам нравится продажа их тел с молотка?
– Это плата за хорошую жизнь, – отвернувшись к окну, ответила дочурка Тамми. – В конце концов, за годы в Квартале они насмотрелись в головах клиентов и не на такое. Так что один настоящий раз вряд ли станет для них катастрофой.
“Дура! Как есть – дура!” – крикнула про себя я и нажала на тормоза, останавливаясь у переулка с ателье.
– Приехали, – сухо бросила ей, выбираясь из машины.
На этот раз мастерская была открыта, и у стойки гостей встречала не улыбчивая Габриель, а сама хозяйка – Бриттани.
Едва заприметив меня, она расцвела в улыбке и радостно выплыла навстречу:
– Чем могу помочь?!
– Мне и мисс Тамми, – начала я, – нужны наряды вроде того костюма, купленного в прошлый раз. Габриель ведь на месте?
Спросила, потому что помнила, кто именно мне принес ту одежду.
А потом закрутилось, завертелось. Юную модистку Бриттани вызвала из подсобки, и вдвоем они юркими белками почти целый час бегали вокруг Сильвии, пытаясь подобрать на ее тощую, нескладную фигуру хоть что-то, делающее девушку действительно привлекательной. Это оказалось весьма сложной задачей.
– Ах, если бы не срочность, – вздыхала Габриель. – Я бы сшила вам потрясающее платье. Вы слишком хрупкая и изящная, чтобы обряжать вас в мешковатые наряды с блестками. Только черное! Маленькое и черное платье!
В итоге, подходящие брюки на Сильвию все же нашлись, а еще крохотная рубашечка, словно детская. Хотя было подозрение, что по-детскому лекалу ее и шили. Но, как ни странно, Сильвии шло – появилась талия, и даже маленькая грудь стала выглядеть более четко и привлекательно.
– Другое дело, – гордясь придуманным ею образом, хмыкнула Габриель и перевела взгляд на меня. – Теперь с вами, мисс Харрисон. Почему-то я знала, что вы вернетесь, и сшила кое-что по вашим меркам. Взгляните.
Она забежала в подсобку и вернулась с кофром.
– Это платье, но не такое, как все привыкли, – девушка раскрыла чехол и достала оттуда длинный, до самого пола, наряд из бархата. – Примерьте.
Завидев на вышивке у горла жемчуг, я хотела отказаться. Длинные бусы из него пестрили везде и всюду, и мне казалось, что я искренне ненавижу этот камень наравне со всеми блестками и пайетками, но все же решила задавить внутри себя протест и примерить. Как оказалось, не зря.
Габриель в своей задумке перевернула все тенденции моды с ног на голову. Вместо бесконечно длинной нити бус, мое горло плотно обнимала сборка в несколько рядов из перламутрового камня. А вот платье было даже длиннее, чем позволял рост. Оно облегало мою фигурку так плотно, что казалось, если вздохну – разорвется по швам. Но первое впечатление оказалось обманчивым, материал прекрасно тянулся.
Подобрав полы, чтобы не споткнуться, я вышла из примерочной.
– Наверное, стоит укоротить, – предположила я, но Габриель покачала головой.
– Так задумано, – категорично заявила она. – Полы специально распадаются в самом низу, чтобы вы напоминали экзотическую русалку. Взгляните на себя, – она подвела меня к огромному зеркалу.
В отражении была я, а таинственное существо, похожее на темную королеву морского народа. Габриель, которая была ниже меня ростом, неловко потянулась и собрала мои волосы в тугой узел и заколола на самом затылке.
– На этот раз без шляпки. Она все только испортит.
Со стороны раздался завистливый вздох Сильвии:
– Вам невероятно идет, Аманда. Ах, если бы у меня был такой же рост и фигура, как у вас.
Посчитав это показателем удачности наряда, я решила, что обязательно его куплю.
После того как мы вышли из ателье, еще с час пришлось ждать подгонки наряда для Сильвии. К этому времени до вечернего приема оставалось всего ничего, и мне пришлось принять волевое решение – отвезти мисс Тамми к себе домой, и уже оттуда вместе ехать за город на вечер игры в покер. По-иному мы не успевали.
– А нас Грегор отвезет на прием? – спросила Сильвия, крутясь у зеркала в моей комнате и оглядывая себя со всех сторон.
– Нет, я думала, что мы поедем на моей машине.
Сильвия задумчиво взглянула на мое платье и с сомнением произнесла:
– Не уверена, что вы сможете нормально нажимать на педали в этом наряде.
Прикусив губу, пришлось признать ее правоту.
Езжай я одна, то как-нибудь обязательно справилась бы, задрав полы до колена. С меня бы сталось. Но при Сильвии проявлять такие чудеса сноровки не хотелось.
– Вы правы, я попрошу брата.
Юная мисс тут же просияла, словно я ей пообещала не поездку до дома, а самый дорогой подарок на свете. Хотя, возможно, для нее так и было.
Артур, чью машину починили еще вчера вечером, узнав о перспективах поездки, равнодушно согласился, подчеркнуто вежливо улыбнувшись при этом Сильвии.
И уже через полчаса мы ехали в особняк Тамми, а мое сердце кололо в нехорошем предчувствии…
* * *
Отец всегда учил, если садишься за карточный стол – будь уверен в двух вещах: что выиграешь или сумеешь расплатиться с долгом. И неважно, что второе противоречило первому, но эта прописная истина была навечно высечена в подкорке моего сознания.
А вот местные игроки о ней либо не знали, либо сознательно игнорировали.
Вот уже час я наблюдала за игрой в покер за десятком разных столов, расставленных все в том же бальном зале особняка Крастора.
Женщины играли наравне с мужчинами, с азартом проигрывали кто деньги, кто драгоценности, с задором стягивая с пальцев кольца или колье с шей. Вряд ли кто-то из них терял в этот момент последнее, скорее, даже в этом фарсе они находили игровой кураж. Было много и простых наблюдающих, так же, как я, ходивших между столами и смотрящих на чужие карточные успехи. Одним из таких был полный увалень с глуповатой улыбкой, который приобнимал за талию Лизу. То и дело я сталкивалась с сестрой взглядом, отводила глаза, и сознательно сбегала от нее подальше.
Лиза в компании толстяка держалась отстраненно и выдержанно, не смахивала его руки с себя, улыбалась всем и одновременно никому, и только бесконечная усталость читалась в ее глазах. Надо отметить, что и сам толстяк не позволял себе многого: да, трогал, да, по талии, но на этом все и заканчивалось.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57