Надо понаблюдать за этой парочкой, когда они окажутся рядом, решил старик. Жаль, что партнера не будет в клинике в течение нескольких дней.
Конрад, вернувшись домой, постарался отогнать от себя мысли о Джине. На следующий день ему предстояло провести весь день в операционной, а потом еще разобраться с корреспонденцией. К тому же, один из коллег попросил его осмотреть маленького мальчика с подозрением на менингит.
Уже в полдевятого утра доктор появился в своей клинике, принял дела от заместителя, провел осмотр новых пациентов и отправился на обход. Потом он посетил несколько отдаленных ферм и маленький городок, где несколько детей заболели корью.
После такого напряженного дня Конрад был рад вновь вернуться домой. В холле его встретила Анни:
— Мисс Трэйвис ждет вас в гостиной, сэр, — сообщила она недовольным тоном. — Я забрала Малыша и Чуи на кухню.
Лицо доктора осталось непроницаемым. Он поблагодарил Анни и отправился в гостиную. Ребекка стояла у открытой двери, ведущей в сад. На ней было небесно-голубое шелковое платье, трепещущее при каждом порыве ветерка. При виде такой красавицы не одно мужское сердце могло забиться быстрее, но Конрад почему-то остался равнодушным к ее чарам.
— Анни угостила тебя чаем? — спросил он, поздоровавшись. — Может, хочешь чего-нибудь выпить?
— Итак, ты вернулся. Ты обещал, что уедешь всего на неделю, но задержался и выставил меня в дурацком свете! — Хорошенькое лицо мисс Трэйвис исказилось гневом.
— Я звонил тебе, но не застал дома. Ваш дворецкий обещал передать тебе мое сообщение. Разве ты его не получила?
Ребекка пожала плечами.
— Получила, но я не понимаю, чем можно так долго заниматься в Шотландии?
— Ты же знаешь, что все произошло неожиданно. Пойми, мои планы нередко меняются по не зависящим от меня причинам. И если ты собираешься стать моей женой, то должна будешь смириться с этим.
Глаза Ребекки сузились. Неужели он хочет отказаться от нее? Она возлагала на этот брак большие надежды — он мог обеспечить уверенность в завтрашнем дне, много денег, приятный образ жизни и, учитывая постоянную занятость Конрада, определенную свободу. Мисс Трэйвис вспомнила об Уолте. Конечно, у них было немало общих интересов, и они прекрасно проводили время вместе, но она все же не была уверена, что по состоятельности Кальдерон сможет превзойти Флетчера.
Эта мысль заставила Ребекку сменить тактику, и она обворожительно улыбнулась.
— Я не хотела тебя обидеть, дорогой. Просто я ужасно соскучилась. Когда у тебя появится немного свободного времени, нам надо будет все обсудить в спокойной обстановке. Думаю, пора уже назначить день свадьбы.
— Ребекка, ты уверена… — Закончить фразу Конрад не успел, так как внезапно зазвонил телефон.
Через несколько минут он уже мчался в своем автомобиле к месту дорожной аварии, оставив побелевшую от злости невесту в одиночестве.
Ребекка не представляла себе, что он хотел сказать, и на душе у нее было неспокойно. Неужели Конрад передумал жениться на ней? Она ведь была так терпелива…
С другой стороны, то, что их разговор прервали, давало ей возможность как следует подготовиться к нему. Ребекка умела привлекать внимание людей, и особенно мужчин. Немного флирта никогда не повредит. В конце концов, верность тоже может надоесть. Приняв решение, она быстро взглянула на себя в зеркало и лукаво улыбнулась своему отражению.
Авария оказалась очень серьезной. Флетчер осмотрел пострадавшего, оказал ему первую помощь и повез в госпиталь Блумсби. У водителя оказался сломанным позвоночник, и задержка могла оказаться фатальной.
Доктор освободился лишь к полуночи и вернулся на место происшествия, где оставил свой автомобиль. Полицейские все еще были там. Конрад попрощался с ними и отправился спать.
Дом был погружен во тьму, за исключением ночника, горевшего в холле. Анни поджидала своего хозяина.
— Я сварила для вас суп. Может, выпьете чего-нибудь?
— Не могу, Анни, вдруг придется еще куда-нибудь ехать. Но поем я с удовольствием. Не стоило тебе меня дожидаться.
— Должен же хоть кто-нибудь о вас заботиться. Вот женитесь, тогда ваша супруга примет на себя эти обязанности. — Домоправительница проводила хозяина на кухню и накрыла для него стол. — Мисс Трэйвис уехала, — безразличным тоном сообщила она.
— Понятно, — кивнул Конрад. — Я и не ожидал, что она останется.
Анни многозначительно хмыкнула и сказала:
— Если вам больше ничего не нужно, я пойду спать.
— Спасибо, Анни, что дождалась меня, и за суп тоже. Спокойной ночи.
На следующее утро около девяти часов Флетчер приехал в клинику, чтобы обсудить с сэром Говардом некоторые важные вопросы. Он поздоровался с миссис Бернс и Конни и прошел в холл, чтобы просмотреть назначения.
Конрад без тени улыбки поприветствовал Джину, про себя отметив, что она вновь превратилась в элегантно одетую и аккуратно причесанную безупречную секретаршу. Девушка ответила ему и поспешно выскользнула из комнаты. За спиной она услышала сердечный возглас сэра Говарда:
— Конрад, как я рад! Вы уже видели Ребекку? Должно быть, она очень соскучилась…
Доктор ответил, что не успел пообщаться с невестой, так как поступил срочный вызов на место аварии. Коллеги обменялись некоторыми медицинскими соображениями по поводу состояния пострадавшего, и сэр Говард попросил Конрада рассказать о визите к пациенту в Шотландии.
Когда мистер Флетчер вышел от шефа, Джина разговаривала с пациенткой, чему была весьма рада, так как ей невероятно хотелось броситься вслед за ним. Конрад выглядел усталым, и девушка сгорала от любопытства, гадая, успел ли он уже повидаться с Ребеккой.
Закончив работу, Джина решила навестить мачеху и выведать у нее, встречались ли Уолт и мисс Трэйвис в ее отсутствие. Перспектива возобновления отношений с Кальдероном Джину не особо радовала, но она готова была пойти и на это, лишь бы не видеть выражение холодного спокойствия на лице Конрада.
Уже начинало смеркаться, когда Салли открыла ей дверь.
— Как я рада вас видеть, мисс Джина! — радостно воскликнула она. — Хозяйка сейчас в гостиной. Она разговаривает с мистером Кальдероном. Я сварю вам кофе. — Салли внимательно взглянула в лицо девушке. — Вы хорошо отдохнули? Вид у вас какой-то изможденный.
— Я прекрасно провела время. Просто в клинике очень душно, — успокоила домработницу Джина и отправилась в гостиную.
Мачеха при ее появлении поднялась с дивана.
— Дорогая, как я рада снова тебя видеть! Хорошо ли ты отдохнула в этом богом забытом месте? Открытки, которые ты прислала, выглядят весьма эффектно, но мне не верится, что они имеют хоть что-то общее с действительностью.