Впрочем, времени на пространные рассуждения не оставалось. Через полчаса она должна выехать в имение, чтобы попасть туда до наступления темноты.
Ей все-таки удалось найти механика, который был готов отвезти ее в «Мэриет», а затем заняться ее машиной. Хоть что-то полезное удалось сделать в этот тяжелый, утомительный, но бессмысленный день. И еще Кэти приняла одно очень важное решение. Она отправит Мануэля к Нилу передать краткое официальное письмо с просьбой отменить заказ на холодильник и извиниться за причиненные неудобства. Она действительно устала постоянно быть обязанной Нилу.
Девушка заняла место рядом с водителем. Оказалось, он знает более короткую дорогу в «Мэриет» — через весь остров, огромные плантации сахара и кокоса. Она не могла понять, зачем выращивать столько тростника, ведь Филип сказал, что это убыточное дело. Кэти спросила водителя, и он объяснил, что хозяева плантаций сотрудничают с крупными европейскими фирмами.
— Разве там используют не сахарную свеклу?
— Вы шутите, мэм? У хозяев этих плантаций своя пристань. Они перевозят патоку как нефть — в танкерах. Спросите любого. Представляете, морякам запрещено не только курить во время плавания до Ливерпуля, но даже кашлять на борту корабля. Дело в том, что они пьют столько рома, что от их дыхания на корабле может возникнуть пожар. Каждый день за этим следит специальный член экипажа.
Кэти изумленно взглянула на него, но мужчина даже не улыбнулся. Только старый морской волк может рассказывать такие истории, догадалась девушка. Она вспомнила, как Нил говорил об акулах, что чуть не напали на него на рифе. Подумав о том, какой опасности он подвергся, Кэти содрогнулась от страха. Странно, что она переживает за человека, который теперь для нее ничего не должен был значить. Да, ровным счетом ничего…
Когда машина съехала с дороги, по которой девушка обычно добиралась до имения, Кэти забеспокоилась:
— Я надеюсь, вы объяснили вашему начальству, что вам придется остаться на ночь? Когда мы приедем, будет совсем темно, и вы вряд ли сможете что-нибудь сделать.
— Не беспокойтесь, мэм. Я справлюсь, если вы принесете мне в гараж светильник. Думаю, там работы на пять минут. — Он сказал это так уверенно, и ей стало стыдно, что она заставляет мужчину ехать так далеко ради пяти минут работы. — Потом я установлю ваш холодильник, если кто-нибудь поможет мне его дотащить. Все просто. Вам только нужно будет измерить вещь и показать место, куда ее поставить.
Он сконцентрировался на дороге, которая здесь была особенно плохой. Кэти задремала, но спокойно поспать ей не удалось: машину сильно трясло, и при каждом толчке девушка просыпалась, а затем вновь дремала.
Несмотря на то что Кэти спала урывками, ей снились сны. Вот она ходит по зданию администрации в поисках сэра Дэниела Бранча. Его белый «понтиак» припаркован рядом, так что она поняла — он где-то здесь. Ей нужно срочно увидеть его, от этого зависит ее жизнь. Наконец, она спустилась в парк и остановилась возле клетки с птицами, которые мастерили свои гнезда. Интересно, почему их не выставляли на продажу в торговых рядах?.. Рядом с ней стоял мужчина. Но не Филип. Это был Нил Уэддон. Он смотрел на нее с осуждением и говорил: «Ты предала своих людей». Во сне Кэти плакала, не зная, чью сторону принять и кому довериться. Шум падающей воды в фонтанах парка неожиданно усилился.
— Простите, — обронил водитель, — забавно, но на карте здесь изображена дорога.
Шум воды, который она слышала во сне, оказался шумом неожиданно начавшегося тропического ливня. Вода быстро прибывала, и девушке стало страшно.
— Не беспокойтесь, мэм. Я вел машину и не в таких условиях.
Мужчина начал рассказывать про цунами, потопы и ураганы, которые когда-то обрушивались на остров. Он говорил о страшном разорении, когда люди боялись возвращаться сюда и восстанавливать свои дома. Было похоже на конец света.
— Должно быть, ужасно пройти через такое! Я так вам сочувствую.
— Что вы, это произошло задолго до того, как я появился на свет. — Водитель посмотрел на дорогу. — Сейчас люди стараются не вспоминать об этом. Пытаются забыть обо всех бедах и неприятностях.
Кэти понимала их. Здесь, в этом маленьком уютном раю, любая трагедия казалась чем-то чужеродным, результатом проделок дьявола или вмешательства черной магии. Ей было страшно говорить об этом сейчас, когда они ехали в темноте под проливным дождем по дороге, которой на самом деле никогда не существовало.
Дождь закончился так же неожиданно, как и начался. Наконец они подъехали к дому.
— Тетушка, милая, ты не очень скучала? — Кэти бросилась к тете Грейс.
— Мне некогда было скучать. — Тетушка Грейс раскладывала пасьянс, карта на секунду застыла в ее руке. — Ну вот, опять не получилось. — Она бросила карту, смешала колоду и поднялась навстречу Кэти. — Мне пришлось присматривать за бедняжкой Диком. У меня язык не поворачивается называть его мистером Берном. Он все-таки получил солнечный удар. К тому же так усердно работал, что влез в гнездо каких-то насекомых и сейчас с виду напоминает рождественский пудинг. Я накормила его завтраком, а затем уложила отдыхать на веранде. Потом он немного поработал, но, когда пошел дождь, я велела ему остановиться. Сказала, что это твой приказ.
— И правильно сделала! — Девушка обрадовалась, что наконец-то, после долгих дней безделья и апатии, тетушка настроена так бодро. — Я привезла тебе еще одного юношу, о котором ты сможешь заботиться. Он прекрасный водитель, с ним я чувствовала себя в полной безопасности. К тому же он обещал починить мою машину. Так что его нужно накормить вкусным ужином. Я надеюсь, у нас найдется что-нибудь в кладовке?
— Разумеется. — Тетушка Грейс сделала вид, что обиделась. — Я приказала Мануэлю и его жене приготовить особенный ужин. Свежая рыба, которую жена Мануэля сегодня утром купила на рынке, курица, а на десерт… Ты даже не представляешь что. Кокосовое мороженое!
Кэти улыбнулась. Ей нравился энтузиазм, так неожиданно охвативший тетушку. Но вдруг Кэти поняла, что именно та сказала.
— Мороженое? Но как?
— Вчера вечером привезли холодильник. Мистер Уэддон пришел и установил его, — гордо произнесла тетя Грейс.
Только этого не хватало!
— Он знал, что ты уехала.
— Конечно, знал, — зло буркнула Кэти. — И как только здесь распространяются слухи?
Тетушка Грейс недоуменно взглянула на нее:
— По-моему, очень мило с его стороны навестить меня, чтобы я не скучала. Мистер Панч чуть с ума не сошел от радости.
— Он, конечно, засыпал тебя вопросами, зачем я уехала в город и что тут происходит.
— Милая, он не засыпал меня вопросами. — Тетушка Грейс старалась казаться спокойной, но было заметно, что слова Кэти задели ее. — Он наш сосед и, вполне естественно, интересуется тем, что у нас происходит.
— Не знаю, что ты ему рассказала, но я завтра же пойду к нему и попрошу, чтобы впредь он не совал нос в наши дела!