Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - Джерард Келли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - Джерард Келли

315
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - Джерард Келли полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 82
Перейти на страницу:

– Значит, он вас отпустил? Как вы думаете, зачем?

– Видите ли, сэр, в тот момент я решила, что он намерен собрать здесь друзей и удариться с ними в загул, но, когда я вернулась, все в доме было в идеальном порядке. Между нами, сэр, думаю, он опять распутничал.

– Благодарю вас, миссис Эллот, – промолвил Холмс, – вы мне очень помогли. Доктор Уотсон поможет вам с похоронным бюро. Я был бы вам крайне признателен, если бы вы смогли вручить господину Джайлсу мою визитную карточку сразу же, как только он появится. На словах передайте ему, что мне надо с ним поговорить.

– Конечно, сэр, – промолвила экономка, взяв визитную карточку у моего друга.

Чуть позже, когда мы вернулись на Бейкер-стрит, заехав по дороге в похоронное бюро, Холмс задумчиво произнес:

– Жду не дождусь возможности побеседовать с Джайлсом Кавендишем. Видите ли, у этого молодого человека были и мотив, и возможность совершить преступление. Мотив: он не желал, чтобы отец лишил его наследства. Возможность: они с отцом жили под одной крышей. Один вопрос остается открытым – как именно было совершено убийство?

– Простите, старина, но я все больше склоняюсь к версии Лестрейда. Думаю, старый капитан действительно свел счеты с жизнью.

– Уотсон, юный Кавендиш читает три книги одновременно, – задумчиво произнес Холмс. – Как вы полагаете, что между ними общего?

– Даже не знаю, – развел я руками.

– Месть, старина. Все эти книги о мести. Скарамуш становится великолепным фехтовальщиком, чтобы отомстить за смерть друга, граф Монте-Кристо мстит своим врагам, а Одиссей из мести убивает Антиноя и других женихов, пытавшихся свататься к Пенелопе.

– К чему вы клоните, Холмс?

– Может, Джайлс хотел отомстить отцу за то, что тот собирался лишить его наследства?

– Если вы правы, Холмс, то скажите на милость, как ему удалось осуществить задуманное? Не забывайте, кабинет оставался запертым изнутри, а единственный ключ лежал на столе. Кроме того, дверь была закрыта на задвижку. Таким образом, даже если злоумышленник снял копию с ключа, кто-то же должен был задвинуть засов! Вы сами признали, что убийца не мог проникнуть в кабинет через окно. Таким образом, если не рассматривать возможность существования потайных ходов, остается один вариант – Кавендиш покончил жизнь самоубийством.

– Все, что вы сказали, абсолютная правда, – вздохнул Холмс, – и все же меня терзают сомнения.

Он насыпал в камин угля, разложил на полу подушки, приготовил трубку и любимый табак. Я знал, что сулит этот ритуал: Холмс будет сидеть у камина и думать над головоломкой. Быть может, на это у него уйдет вся ночь.

– Что ж, старина, оставляю вас наедине с вашими сомнениями и желаю вам спокойной ночи, – промолвил я.

– Доброй ночи, Уотсон, – отозвался Холмс.

Ранним утром я был разбужен донесшимся из гостиной радостным воплем «Эврика!». Я понял, что Холмс решил не дававшую ему покоя головоломку, и, улыбнувшись, повернулся на другой бок и снова уснул.

Когда я сидел за завтраком и вглядывался в лицо Холмса, то никак не мог поверить, что мой друг полночи не спал. Он не выказывал ни малейших признаков усталости. Как раз наоборот, я уже много месяцев не видел его в столь бодром и приподнятом расположении духа.

– Ну, старина, – начал я, – насколько я понимаю, давеча вас не напрасно мучили сомнения.

– Вы совершенно правы, Уотсон. Я упустил не одну деталь, а целых две.

– Как я вижу, вы пока не собираетесь рассказывать, о каких именно деталях идет речь?

– Не торопитесь, мой добрый друг, вам осталось подождать совсем чуть-чуть. Кульминация состоится в десять утра, и, смею вас заверить, она вас не разочарует.

– А где она состоится? – спросил я.

– В кабинете у Кавендиша. Где же еще? – пожал плечами Холмс.

– В таком случае осмелюсь предположить, что сегодня вам пришлось рано встать, – заметил я.

– Ошибаетесь, Уотсон. Я вообще не ложился.

– Боже всемогущий! – воскликнул я.

– Я был настолько взволнован, что все равно не уснул бы, – улыбнувшись, махнул рукой Холмс. – А миссис Эллот, к счастью, ранняя пташка. Я договорился о встрече с господином Джайлсом, который, кстати сказать, уже вернулся домой. А еще я отправил записки Майкрофту и Лестрейду. Они будут ждать нас в доме Кавендиша. – Холмс глянул на часы: – Кстати сказать, я вызвал кэб, но у нас еще есть время выкурить по трубочке.

Примерно без пяти десять наш экипаж остановился у дома Кавендиша. Почти одновременно с нами прибыли Лестрейд и Майкрофт.

– Надеюсь, мистер Холмс, вам удалось обнаружить нечто важное, – достаточно резким тоном произнес Лестрейд. – Я человек занятой и не могу позволить себе попусту тратить время.

– Не беспокойтесь, – ответил Холмс, – я вас надолго не задержу, и вскоре вы сможете вернуться в Скотленд-Ярд.

Миссис Эллот пустила нас внутрь, и вскоре мы вновь стояли в кабинете Кавендиша. Все выглядело так же, как и накануне, разве что тело убрали.

Через некоторое время в кабинет неспешной походкой вошел Джайлс. Он оказался худым жилистым молодым человеком с достаточно привлекательными чертами лица, которые портил лишь безвольный подбородок. Напомаженные черные волосы Джайлс зачесал назад. Для встречи с нами он оделся элегантно, даже вызывающе. Молодой человек представился, после чего, присев на край отцовского стола, произнес:

– Итак, джентльмены, не сомневаюсь: у вас ко мне тысячи вопросов. Давайте, задавайте. Я буду крайне признателен, если мы покончим со всем этим как можно быстрее. У меня уйма дел.

– Вы достаточно спокойно восприняли новость о смерти отца, – заметил Холмс.

– Позвольте мне скорбеть по отцу так, как я считаю нужным, – ощетинился молодой человек. – Если я не рыдаю и не рву на себе волосы, это еще ничего не значит.

– Разумеется, – склонил голову Холмс. – Я постараюсь не тянуть зря время. – Присев на моряцкий сундук, он начал: – Миссис Эллот сказала, что вчерашний день вы провели у друзей в Сент-Джонс-Вуде. Это так?

– Да, это верно.

– Если инспектор попросит назвать вас имена этих друзей и адреса, по которым они проживают, надеюсь, вам не составит никакого труда это сделать.

– Ну конечно.

– Это правда, что отец грозился лишить вас наследства, если вы не возьметесь за ум?

– Я так понимаю, кое у кого язык без костей, – стрельнув взглядом в Холмса, пробормотал Джайлс. – Да, отец высказывал такую мысль. Это была одна из его пустых угроз, и он никогда не стал бы воплощать ее в жизнь.

– Вы на редкость везучий молодой человек, – заметил Холмс и обвел руками комнату: – Смотрите, здесь все достанется вам. Скажите, пожалуйста, когда отец грозился лишить вас наследства, он не упоминал, кому собирается его оставить?

1 ... 32 33 34 ... 82
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - Джерард Келли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе - Джерард Келли"