1
После беспокойной ночи Пуаро поднялся рано. Погода былапрекрасная, и он решил повторить вечерний маршрут.
Газоны выглядели великолепно, и, хотя Пуаро предпочел быболее симметричное расположение – наподобие клумб с алыми геранями в Остенде, –он тем не менее понимал, что дух английского сада обрел здесь совершенноевоплощение.
Пройдя через розарий, где аккуратный облик клумбудовлетворил его полностью, и альпийский сад с каменными горками, Пуаро вышелнаконец к обнесенному забором огороду.
Здесь он заметил крепкую на вид женщину в твидовых кофте июбке, с черными бровями и коротко стриженными черными волосами, котораямедленно, в чисто шотландской манере, что-то говорила мужчине, в котором Пуароугадал старшего садовника. Последний, как показалось Пуаро, явно не испытывалудовольствия от беседы.
Отпустив какое-то саркастическое замечание, мисс ХеленМонтрессор двинулась в направлении детектива, который поспешил скрыться набоковой дорожке.
Садовник, еще молодой парень, начал остервенело работатьлопатой, стоя спиной к Пуаро, когда тот подошел поближе и вежливо поздоровался:
– Доброе утро.
В ответ садовник пробормотал нечто вроде «доброе утро, сэр»,продолжая работу.
Это слегка удивило Пуаро. Он знал по опыту, что, хотясадовникам и нравится демонстрировать усердие при посторонних, они, какправило, охотно прекращают работать, когда к ним непосредственно обращаются.
Поведение садовника показалось Пуаро немного неестественным.Он постоял несколько минут, наблюдая, как парень орудует лопатой. Действительноли в форме его плеч есть что-то знакомое? Или это по профессиональной привычкеон пытается найти знакомые черты даже в незнакомом человеке? Неужели он в самомделе стареет?
Пуаро вышел за ограду и остановился, задумчиво глядя вверх,на поросший кустарником склон.
Вскоре над забором огорода показался круглый предмет,похожий на какую-то фантастическую луну. Это была яйцевидная голова ЭркюляПуаро, который с интересом рассматривал молодого садовника. Тот как разперестал работать и вытирал рукавом потное лицо.
– Весьма любопытно, – пробормотал Пуаро, осторожно опускаяголову.
Он выбрался из кустов и стряхнул веточки и листья, портившиеего аккуратный костюм.
Да, было крайне интересно и удивительно, что Фрэнк Картер,якобы нашедший себе секретарскую работу в сельской местности, трудитсясадовником у Элистера Бланта.
Обдумывая это, Эркюль Пуаро услышал вдалеке звук гонга инаправился к дому.
По пути он наткнулся на хозяина дома, беседующего с миссМонтрессор, которая только что вышла через дальнюю калитку огорода.
Ее голос с твердым шотландским акцентом звучал четко и ясно:
– Это очень любезно с твоей стороны, Элистер, но япредпочитаю не принимать приглашений на уик-энд, пока здесь твои американскиеродственники.
– Джулия довольно бестактная особа, – сказал Блант, – но онане хотела обидеть тебя.
– По-моему, – прервала мисс Монтрессор, – ее поведение сомной крайне оскорбительно, а я не стану терпеть оскорбления – ни от американок,ни от кого бы то ни было.